Черная роза (Костейн) - страница 201

Императрица не сводила взгляда с Уолтера и что-то оживленно говорила двум старикам придворным. Чанг By прошептал:

— Цвет твоих волос взволновал Ее Бесконечное Великолепие.

Чанг By пригласили поближе. Уолтер напряженно стоял перед императрицей, вытянув руки по швам. Ему все больше не нравилось собственное положение, юноша понял, что ситуация коренным образом изменилась. Это подтверждало выражение лица Чанг By — потрясенное и негодующее, но он не смел протестовать.

Наконец Чанг By подошел к Уолтеру.

— Сегодня переговоры не состоятся, — возмущенно сказал он. — Мой юный путешественник, у меня для вас есть новости, но мы их сейчас не станем обсуждать. Нам лучше побыстрее уйти отсюда.

Уолтер взглянул в черные глаза императрицы. Он не заметил в них враждебности. Наоборот, казалось, у нее улучшилось настроение. Она что-то «прочирикала», и сильно нарумяненное лицо попыталось изобразить улыбку.

Уолтер поклонился четыре раза и задом вышел из комнаты. Императрица не сводила с него взгляда.

Придворный с красным шариком вел их по переходам, затем они вышли в сад, простиравшийся на сотни ярдов. В саду стояли ряды небольших домиков, едва заметных среди деревьев и кустарника.

— Здесь живут придворные, — объяснил Чанг By, показывая веером в сторону домиков. Он вздохнул и махнул на один из них: — Это будет ваш дом, он называется Приют Вечного Блаженства. Очень подходящее название для того, кто только что вступил в брак.

Уолтер был поражен:

— Уважаемый Чанг By, я ничего не понимаю. Зачем мне нужно оставаться здесь?

— Со временем вы все узнаете. Прежде всего необходимо соблюдать правила этикета.

Приют Вечного Блаженства был почти полностью скрыт за сильно разросшимися кустами, и сначала Уолтер не видел ничего, кроме ярко-желтой черепицы трехъярусной крыши. Когда он смог рассмотреть домик, оказалось, что он был красив и гораздо больше, чем виделся сначала. Домик был одноэтажным, с желтыми стенами и колоннами на верху лестницы, выложенной красной плиткой. Вместо драконов, которые обычно использовались в качестве украшений, карнизы были убраны изящным узором из красных цветов. Дверь была широко открыта, как бы подтверждая, что там его ждет блаженство.

В доме его встретил улыбающийся слуга, а из-за его спины выглядывали две хорошенькие служанки, стояли вазы с чудесными цветами. Приятно пахло курительными палочками. Через открытую дверь в дальней части зала были видны лимонные деревья. Слуга несколько раз низко поклонился и показал вход в солнечную комнату направо. Чанг By прошел первым, а придворный остался у входа.