Когда открыли первую шкатулку, там оказались прелестные резные украшения из нефрита — кольца, браслеты, броши, цепочки и даже крохотная чаша для вина. Нефрит был самых изысканных цветов — розово-красный, цвета полуночного неба, белый, как косточки цыпленка, цвета грудки соловья, красный, как пасть огнедышащего дракона, прозрачный и королевского зеленого цвета.
Уолтер взял чудесную цепочку и посмотрел на свет.
— Это будет прекрасный подарок моей жене, — сказал он. — Юноша представил, как красиво будет смотреться цепь на белой шейке Мариам в обрамлении черных кудрей.
— Будет множество великолепных вещей, чтобы украсить милую жену моего друга, — заметил Чанг By.
Казалось, что все, что лежало в шкатулке, прекрасно подходило для подарка невесте — зеленая бабочка с огромными крыльями, которую можно было прикрепить к волосам; белое кольцо с красным драконьим глазом; пояс из тонких звеньев нефрита, который мог украсить тонкую талию; чудесные серьги цвета коралла.
Уверенный, что второй европеец обязательно окажется Тристрамом, Уолтер сразу повеселел и сбросил с себя унылое настроение, преследовавшее его весь день. Он с удовольствием рассматривал подарки.
«Ей будет приятно носить эти вещи!» — подумал он и представил себе, как у девушки будут ярко блестеть глаза от радости.
Во второй шкатулке был великолепный кубок. В третьей — кольцо с безупречным крупным изумрудом. Четвертая шкатулка была гораздо больше прежних, и он открывал ее медленно, пытаясь догадаться, какие там лежат чудеса. Увидев, что там, он был поражен.
Шкатулку наполняли камни без оправы. Сверху лежали изумруды, рубины и сапфиры удивительной формы; это было целое состояние. Под этим слоем находилось множество блестящих полудрагоценных камней — розовые бериллы, яркие титаниты, цирконы разных оттенков, теплые аметисты, огненные опалы и всех цветов кошачий глаз. Уолтер любовался камнями, набирал их в пригоршни, следя за игрой красок. Юноша понимал, что в руках у него сокровища королей. Он поехал на Восток за богатством, и теперь оно у него в руках!
Казалось, Чанг By был несколько обескуражен такими дарами. Когда Уолтер немного пришел в себя и заговорил о щедрости императрицы, старик сказал:
— Молодому ученому не следует спешить. — Он кивнул придворному. Тот поклонился еще ниже и открыл самую большую шкатулку. — Это, — сказал Чанг By, доставая из шкатулки вазу, — это — нан-тинг. Ваза не старая, но очень ценная. Мы научились делать более тонкий фарфор, чем в прежнее время. Посмотрите — она тонкая, как бумага! — Он коснулся поверхности вазы ногтем — послышался звон колокольчика. — По моему нижайшему мнению, лучше этой вазы нет во всем Китае!