Черная роза (Костейн) - страница 204

Уолтер осторожно взял вазу, боясь, что она рассыплется у него в руках.

— Щедрость императрицы не имеет границ!

— Богам следует угождать. В глазах Ее Величайшей Щедрости вы боги.

Уолтер вдруг подумал о будущем:

— Но когда я смогу возвратиться к Баяну? Чанг By покачал головой:

— Птицу с золотым плюмажем не собираются выпускать, она должна оставаться здесь, чтобы благоприятно влиять на ход событий. Чтобы все складывалось в нашу пользу.

— Значит, меня здесь станут держать как заложника?

— Молодого ученого прикуют золотыми цепями. Но не следует забывать, что Приют Вечного Блаженства будут охранять настоящие караульные.

Уолтер был поражен.

— Уважаемый Чанг By, я оказался в удивительном положении. Должен признаться, что ничего не понимаю. Я здесь нахожусь с миссией в интересах вашей страны. Теперь мне кажется, что все, чего нам удалось достигнуть, полетело в тартарары. Как я смогу все объяснить Баяну?

— Надеяться, — мрачно сказал Чанг By, — что в будущем мудрые советы смогут победить оптимизм старых пословиц.

Придворный хлопнул в ладоши, и в комнату вошла красивая девушка в розово-бежевом халате, неся в руках большую шкатулку. Лукаво хихикая, девушка передала шкатулку англичанину.

Когда Уолтер открыл шкатулку, из нее показалась лохматая мордочка, и по комнате разнесся тоненький лай. Уолтер взял в руки маленькую собачку. Она могла уместиться на ладони. Шерстка у нее была лимонно-бежевого цвета, а глаза, похожие на коричневый агат, были такими огромными, что на мордочке едва оставалось место для приплюснутого носика. Розовый язык дважды быстро лизнул ему руку в знак расположения.

— Его зовут Чи Вангти, — сообщил Чанг By. — Его так назвали в честь императора, построившего Великую Стену. Это животное королевского происхождения, его предков можно проследить в течение тысячелетия. Рука императрицы часто ласкала эту голову.

Уолтер прижал крохотную собачку к лицу, и розовый язычок коснулся кончика его носа.

«Если бы Мариам могла выбирать из всех подарков, я абсолютно уверен, она выбрала бы только Чи Вангти».

В Большом Внутреннем Дворце кипела бурная деятельность. Проходя через Двор Довольных Слуг, Уолтер удивился, как могло здесь царить такое веселье, когда городу угрожали смерть и разрушения. Он сказал об этом Чанг By, но тот только пожал костлявыми плечами:

— Эти тупые бездельники живут в мире, который для них кончается за дворцовыми стенами. Вполне возможно, что многие из них даже не знают, что идет война. Существуют игорные дома, где благородные принцы, играя в кости, ставят огромные состояния. В подобные места почти не доносится эхо войны, и люди не обращают внимания, когда при них упоминается имя Хубилай-хана. — Он помолчал, а потом попытался объяснить: — Наша страна очень большая, никому не известно, сколько миллионов людей в ней живет. Поэтому, наверно, нет ничего странного, что многие не слышат шороха крыльев чужеземного бога войны.