Цветы из бури (Кинсейл) - страница 169

— Согласен! — усмехнулся герцог. — Я… Кристиан Ричард Николас Франсуа Лангленд… взять тебя… девочку Мэдди… Мэдди… о… сво… девочку Мэдди… Тимм… иметь… держать… с этого дня… вперед… в хорошем… в плохом… в богатстве… в бедности… в болезни… в здравии… любить… заботиться… до самой смерти… согласно… Божьей милости. Беру тебя… в жены!

Дарэм полистал книгу.

— О… Гм… Все правильно, старина Шев, — он старался перекричать стук в дверь. — Совершенно правильно. Правда, ты забыл взять ее за руку, но это не важно. А теперь, мисс Тиммс, не соблаговолите ли вы повторить за мной?

— Я уже сказала все, что хотела.

Он немного нахмурился, затем пожал плечами.

— Годится. Хорошо. Теперь кольца. Фейн.

Полковник стоял молча, положив руки на ножны своей сабли.

Дарэм посмотрел на него.

— О Господи. Фейн, ты забыл?

— Нет! сейчас… Сейчас дам!

Жерво уставился на него.

Полковник выглядел озадаченным, потом его лицо просветлело.

— Вот бумаги, — сказал он, протягивая документы Дарэму.

Его друг схватил их.

— Ты безнадежный болван. Придется воспользоваться перстнем Шева, — Дарэм посмотрел в книгу и выжидательно взглянул на герцога. — Ты должен отдать ей перстень. Она даст его мне, и я благословлю его.

Жерво посмотрел на свою руку, на которой золотой перстень являлся единственным признаком богатства на фоне темной одежды. В штурме двери наступила пауза, затем по церкви пронесся еще один удар. Дьявол снова залаял. Куры попрятались под скамьи.

Жерво протянул Мэдди на ладони перстень.

Холод сделал ее пальцы негнущимися. Когда она брала перстень, ладонь герцога показалась ей теплой, большой и уверенной. Перстень упал на ее ладонь. Мэдди должна была передать его Дарэму, но Жерво взял ее руку и надел перстень ей на палец, где тот повис так свободно, что его пришлось придерживать.

— Кольцо… Я… женат на тебе, — герцог заглянул в глаза Мэдди, будто ожидал с ее стороны возражений.

Лай донесся откуда-то сзади. Курица вскочила на огромный подсвечник, оставив Дьявола стоять на задних лапах.

— Я вынесу это, — сказала Мэдди. — Бог велел мне сделать так.

— Я хотел сначала благословить его, — запротестовал Дарэм.

— Это не может сделать никто, кроме Бога, — ответила Мэдди.

— Ну хорошо. Но так сказано в книге. Давайте немного придерживаться правил.

Стук возобновился. Дарэм повысил голос.

— Вполне приемлемо, если я отведу вас к молитве, мисс Тиммс. Я посвящен в духовный сан.

Дерево боковой двери затрещало. Собаки бросились к ней.

— Быстрее! — воскликнула Мэдди.

— О быстрее, — эхом отозвалась Брунгильда.

— Великий Боже… вечная жизнь… На молитву нет времени, — Дарэм провел пальцами по книге. — Гм… гм… Ах.