Похоже, каждый из наблюдателей знал о присутствии коллег. Их странное поведение, видимо, еще раньше привлекло чье-то внимание, и на горизонте появился отряд головорезов-охранников. Даже Торнада предпочла тут же улизнуть, не провоцируя этих шутов на драку.
– Кончай глазеть и приступай к работе, – ласково посоветовал Морли.
Мы начали изыскания непосредственно с того места, где находились.
Мы беседовали шепотом, и очень скоро я начал удивляться, с какой стати. В доме не оказалось никаких следов Мэгги или ее потрясной прислуги.
Едва я успел подумать об этом, как Морли громогласно произнес:
– Здесь, Гаррет, никто не живет. И уже много лет.
Комнаты, которые я миновал во время своего первого визита, оказались заброшенными, и на всем лежал толстый слой пыли.
– Да, декорации были воздвигнуты только для того, чтобы разыграть передо мной спектакль.
– Теперь попытайся сообразить, зачем?
– Мы здесь именно для этого. Если, конечно, Торнада не была права с самого начала.
Продолжая путь, мы снова и снова натыкались на запыленные комнаты с покрытой чехлами мебелью.
– Антикварные вещи, – заметил Морли.
Мой друг разыгрывал невозмутимость, но я чувствовал, как сильно он разочарован. Увы, он не обнаружил ни одной мало-мальски ценной вещи, которую можно было бы без труда уволочь. Наверное, сейчас Морли размышляет, не вынести ли хотя бы часть мебели.
У нас была масса времени, и мы в конце концов напали на спальню, которую я в тот раз не видел и которой явно пользовались.
– Здесь обитала женщина, не страдающая от избытка чистоплотности, – заметил Морли.
И никто, очевидно, не убирал за нее – остатки еды на столе успели покрыться зеленым мхом плесени.
– Держу пари, эти объедки появились здесь еще до твоего визита. Давай-ка обыщем эту комнату более тщательно.
Я саркастически хмыкнул. Тоже мне – гений.
Через минуту я услышал:
– Гаррет…
– Да?
– Взгляни-ка на это.
«Это» ввергло меня в шок. «Это» оказалось женским париком из рыжих волос – настолько похожих на волосы Мэгги, что в первое мгновение у меня зародилось ужасное подозрение.
– Что это, Гаррет?
– Что – что?
– Да этот звук. Как будто тебя ткнули раскаленной кочергой.
– Я просто пытался представить, как выглядит Мэгги без волос. – Я взял в руки парик с таким чувством, словно это была отрубленная голова врага.
– Давай, давай выкладывай, не стесняйся.
– Понимаешь, в чем дело! Если взять такой парик, схватить Дождевика и натянуть его ему на черепушку, то вместо говнюка получится милашка, которая подрядила меня найти ее девочку – конечно, если говнюка одеть в женское платье. Принять этого типа за красотку, которая откровенно соблазняла меня…