– Помимо того факта, - презрительно сказала Кэйт, - Что я никогда до этого ничем не вредила Эдвине, как, по-вашему, я могла провернуть этот несчастный случай?
– О! - она хлопнула себя по лбу, - Я знаю тайный язык корги. Я приказала, чтобы пес выдернул поводок у меня из рук. И затем, так как я обладаю ясновидением, я знала, что Эдвина находиться у озера, я приказала псу - через нашу мощную мысленную связь - ведь я была далеко от него, повернуть и столкнуть Эдвину в озеро.
– Сарказм вам не идет, мисс Шеффилд.
– Вам вообще ничего не идет, лорд Бриджертон.
Энтони наклонился вперед и бросил на неё угрожающий взгляд:
– Женщины не должны держать домашних животных, если они не могут управлять ими.
– Тогда мужчины, не должны сопровождать женщин с домашним животным на прогулке, если они не могут управиться с ним, - выстрелила она в ответ.
Энтони почувствовал, что от гнева, у него даже покраснели кончики ушей.
– Вы, мадам, являетесь просто угрозой для общества!
Она открыла рот, собираясь, что-то сказать, но вместо этого только дьявольски улыбнулась и, повернувшись к псу, приказала: - Встряхнись, Ньютон!
Ньютон посмотрел на её палец, направленный на Энтони, покорно подошел на несколько шагов и начал стряхивать воду с шерсти. Все оказались забрызганными с ног до головы.
Энтони молча пошел к ней.
– Я… просто…сейчас…придушу тебя! - проревел он.
Кэйт ловко увернулась от него и побежала в сторону сестры.
– Ну же, давайте! Что же вы, лорд Бриджертон, - насмехалась она, находясь в безопасности, позади сестры. - Покажите, свой настоящий нрав перед Эдвиной!
– Кэйт, - быстро прошептала Эдвина. - Что происходит? Почему ты так плохо относишься к нему?
– Почему он так плохо относится ко мне? - прошипела в ответ Кэйт.
– Я хочу сказать, - неожиданно сказал мистер Бербрук. - Ваш пес обрызгал меня.
– Он обрызгал нас всех, - ответила Кэйт.
Включая её. Но это стоило того. О, это стоило того, чтобы увидеть удивление и гнев на лице этого напыщенного аристократа.
– Вы, - прорычал Энтони, тыкая пальцем в Кэйт, - Замолчите!
Кэйт замолчала, она была не настолько безрассудной, чтобы провоцировать его дальше. Он выглядел так, будто готов взорваться в любой момент. И конечно, он потерял все свое достоинство, которое у него было в начале дня. Его правый рукав был весь мокрый из-за того, что он вытаскивал Эдвину, ботинки выглядели навсегда испорченными, и все остальное на нем было забрызгано, благодаря мастерству Ньютона.
– Я скажу вам, что мы сейчас будем делать, - сказал он низким, смертельно опасным голосом.
– Что я должен делать? - радостно спросил мистер Бербрук, не осознающий, что лорд Бриджертон сейчас готов убить любого, кто откроет рот.