Нечаянный обман (Квик) - страница 75

— Я никогда не утверждала, что она не настоящая леди.

Но ей уже двадцать пять, а она даже не думает о замужестве.

И не выйдет, по крайней мере до тех пор, пока у нее на руках трое юных дьяволят. Держу пари, что она восхитительно проводит время, если ее каждую ночь насилует пират. Можно было представить и худшую участь.

— Только не в случае мисс Вингфилд. — В голосе экономки звучало неподдельное потрясение. — Вы прекрасно знаете, что ее честное имя никогда не было замешано ни в малейшем скандале. Этот кровожадный пират просто обманул ее. Один Бог знает, что он делает с бедняжкой по ночам.

— Ради блага мисс Вингфилд надеюсь, что между ними происходит что-то интересное.

Джаред стиснул зубы и продолжил путь к намеченной цели. Запах сена и навоза ударил ему в нос, когда он через несколько минут вошел в полутемную конюшню. Лоснящийся, мускулистый гнедой жеребец приветственно заржал, высунув морду из стойла. Джаред критически оглядел лошадь, стоившую, судя по всему, немалых денег.

Голос Петтигрю донесся из дальнего конца тускло освещенной конюшни:

— Я договорился. Что кобылу покроет новый жеребец Хеннингера. Он, без сомнения, прекрасных кровей. Обойдется мне недешево, но дело стоит того.

— Да, сэр.

— Ты подковал гнедого на левую ногу? — Петтигрю вышел из стойла, держа в руке хлыст для верховой езды. За ним следовал низкорослый жилистый грум.

— Вчера отводил к кузнецу, — ответил грум. — Сейчас он хорош, как дождь в засуху, мистер Петтигрю.

— Прекрасно. Я собираюсь поехать на нем на небольшую охоту на следующей неделе. — Петтигрю рассеянно похлопал хлыстом по ноге. — Пойдем посмотрим собак. — Он прищурился, взглянув против света, лившегося из открытых дверей конюшни прямо за Джаредом. — Что это? Кто здесь?

— Чиллхерст.

— Чиллхерст? — Петтигрю настороженно посмотрел на него. — Какого черта вы делаете в моей конюшне?

— Я пришел, чтобы обменяться с вами несколькими словами, Петтигрю.

— Мне нечего вам сказать. Убирайтесь с моей земли!

— Скоро уйду, но прежде вы должны узнать кое о чем. — Джаред кинул острый взгляд на мрачного грума. — Предлагаю поговорить наедине.

— Отвратительный, чертовски высокомерный учитель. — Петтигрю нахмурился и со свирепым видом отослал грума прочь из конюшни, взмахнув небольшим кнутом.

Джаред подождал, пока тот удалится.

— Не займу у вас много времени, Петтигрю. Есть лишь два вопроса, которые я хочу прояснить. Во-первых, больше не должно быть никаких угроз по отношению к мисс Вингфилд.

— Угрозы? Да как вы смеете, сэр? — Петтигрю от бешенства брызгал слюной. — Я никогда не угрожал мисс Вингфилд.