Кольца Афродиты (Квик) - страница 91

Над переулком висел густой туман. Снова послышались шаги, на сей раз гораздо ближе. Лео чувствовал, как Беатрис прижалась к нему, сохраняя полное молчание.

Из тумана появилась фигура мужчины, похожего на извозчика. Он находился всего в трех шагах от подъезда, где затаились Лео и Беатрис.

— Куда, к чертовой матери, они делись? — рявкнул он.

— Это ты их упустил, засранец! — откликнулся второй. — Мы не получим ни пенса, если до утра их не найдем.

— Откуда мне было знать, что они спрыгнут и удерут? Обычно эти господа не такие прыткие.

— А эта парочка оказалась такая. И прямо как сквозь землю провалилась.

— Не могу понять, что их вспугнуло, — проговорил кучер. — Вроде бы его светлости было совсем не до того, в какую часть города мы заехали, потому как он вовсю шуровал у леди под юбками.

— Как бы там ни было, а они смылись, и если мы их не найдем, то ни шиша не получим!

— Да найдем, куда они денутся! Его светлости наверняка придется на себе тащить дамочку. Она то и дело будет падать в обморок да закатывать истерику.

— Как их найдешь в этом чертовом тумане?

— Я знаю этот район. Тут почти все переулки заканчиваются тупиком. Кто этого не знает, обязательно попадет в ловушку.

— Мы вдвоем не сможем ждать их у выхода из каждого тупика, — резонно заметил второй.

— У меня есть приятели, — сказал извозчик. — Они наверняка сейчас лакают эль в «Пьяной кошке». Если им пообещать деньжат, они мигом разыщут его светлость.

Некоторое время оба шли в тумане молча. Затем паузу нарушил второй.

— Джек?

— Что?

— Как ты думаешь, этот парень не может в самом деле превратиться в волка, как об этом болтают? А?

— Конечно, нет! Ты все-таки изрядный болван! Спустя несколько минут на улицу выплеснулся шум из таверны — это извозчик и его приятель открыли наружную дверь. Когда шум стих, Лео вышел из подъезда и потащил за собой Беатрис.

Она бросала на него вопросительные взгляды, однако хранила полное молчание. Когда они миновали лавку с вывеской «Лавка древностей Сибсона», Лео остановился.

— В чем дело? — шепотом спросила Беатрис.

— Надеюсь, что у нас тоже есть друг в этой части города.

— Я думала, что ты не доверяешь мистеру Сибсону.

— У меня на уме совсем другое.

Сжимая руку Беатрис, Лео стал переходить улочку. В тени подъезда шевельнулась фигура. Тусклый свет маленького фонаря осветил многократно латанный плащ.

— Здесь кто-то есть, — предупредила Беатрис.

— На это я как раз и надеялся, — сказал Лео, направляясь к подъезду. — Кларинда, это ты?

— Ну. — Кларинда вышла из тени и подняла вверх фонарь. — Добрый вечер, ваша светлость. Кто эта красивая леди?