Расколотый рай (Кренц) - страница 51

«Геральд» была типичной газетой маленького городка, которая бодрым простецким, фамильярным тоном сообщала жителям местные новости. Главными темами обычно были: туризм местного значения, успехи авалонской средней школы в футбольном чемпионате и, конечно же, ежегодный весенний фестиваль. Скорее всего о художественной коллекции здесь не должно быть ни слова. Репортер наверняка ее просто не заметил.

Однако в самом конце статьи Алекса обнаружила единственное предложение.

«…На презентацию приехали также несколько известных представителей мира искусства из Тусона и Финикса, чтобы ознакомиться с художественной коллекцией отеля, собранной из экспонатов начала века».

— И это все? — почти выкрикнула она вне себя от гнева. — Это все, что вы, тупицы, можете сказать об одной из лучших коллекций деко в стране?

— Извините, что прерываю столь содержательный монолог. — В дверном проеме магазина появилась фигура.

Она подняла голову. Одетый в простую рубашку и джинсы, Траск был похож на строительного рабочего.

— Как вы здесь оказались? — Алекса выпалила первое, что ей пришло в голову.

— Пришел повидать вас. — Он вошел в магазин и остановился перед стеллажом с каменными горгульями. Взял одну фигурку величиной с кулак — пучеглазого маленького монстра с ушами эльфа и парой кожистых крыльев. — Вот, значит, чем вы занимаетесь в перерывах между конфиденциальными консультациями у Эдварда Вэйла.

— А у меня в этом городе не так уж много возможностей. — Алекса выпрямилась и медленно сложила газету. — Работу конфиденциального консультанта найти довольно трудно.

Он прошелся по лабиринту, образованному имитациями древнегреческих урн, и остановился перед копией трона Клеопатры.

— У вас тут как в музее.

— Но это все копии. — Она услышала треск и обнаружила, что разорвала газету. — Я этого и не скрываю. Все товары в моем магазине имеют соответствующие бирки.

— Соответствующие бирки, — повторил он. — Не в пример хозяйке.

— И что это должно означать?

— Ничего дурного. Просто я никак не могу вас раскусить. Так сказать, понять, что вы за человек. Вот и все. ВВ поужинаете со мной сегодня?

Она удивленно вскинула глаза:

— Вы думаете, что сможете меня раскусить за ужином? Он слегка улыбнулся:

— У меня ощущение, что на это потребуется гораздо больше времени. Но по крайней мере можно хотя бы начать работать над проблемой. Если не возражаете, мы поедем в загородный клуб.

— Но я не числюсь в списке членов этого клуба.

— Это не важно. Мой отель оформил коллективное членство и гостевые привилегии.

— Вот как?

Он пристально смотрел на нее.