Скандал (Квик) - страница 74

— Можете меня поздравить, Эшбрук. Вероятно, вы еще не слышали, но я собираюсь жениться.

Эшбрук насторожился:

— Я слышал.

— Ну, тогда вы должны были также слышать, что жениться я собираюсь на небезызвестной вам молодой леди.

— Эмили Фарингдон. — Эшбрук отвернулся, уставившись в окно экипажа.

— Да. Эмили Фарингдон. Похоже, у вас с моей невестой случилось одно маленькое приключение несколько лет назад.

Эшбрук резко повернулся к нему;

— Она рассказала вам?..

— Эмили очень честная молодая женщина, — тихо заметил Саймон. — Я думаю, она не сумела бы солгать, даже если бы и пыталась. Мне хорошо известно также, что между вами той ночью не произошло ничего, скажем так… интимного характера.

Эшбрук простонал и снова отвернулся в окно:

— Это было фиаско с самого начала.

— Эмили порой непредсказуема…

— Не хочу оскорбить вас, сэр, но Эмили Фарингдон порой не просто непредсказуема — она опасна. Конечно, она выложила вам все?

— Все, — тихо повторил Саймон.

— Я три дня ходил с больной головой, после того как она огрела меня этим чертовым горшком!

— В самом деле? Эмили довольно сильная для своего роста.

— Я чуть не умер от простуды, проведя ночь на убогой кушетке в холле! Негодяй хозяин гостиницы заявил, что у них, видите ли, нет свободной комнаты. Но по-моему, он просто повторил то, что ему велела сказать жена. Бог знает почему она тогда сразу настроилась на защиту Эмили, хотя никогда ее не видела до того вечера.

— Многим хотелось бы защищать Эмили. У нее немало друзей. Но теперь защита становится моей привилегией. И заверяю вас, я уж постараюсь…

Эшбрук скользнул по нему быстрым взглядом:

— На что вы намекаете, Блэйд?

— Я не намекаю, а прямо говорю вам, что, если когда-нибудь, кто-нибудь в беседе вдруг упомянет о вашем приключении с мисс Фарингдон, вы ясно дадите понять, что никакого приключения не было.

— Вы желаете, чтобы я делал вид, что ничего не случилось?

— Совершенно верно.

— Но это же случилось. Уверяю вас, у меня нет ни малейшего намерения распространяться, но вряд ли вам удастся сделать вид, будто ничего не произошло.

— Разве для вас новость, что очень многое можно заставить бесследно исчезнуть, если есть власть, деньги, титул… и содействие определенных лиц.

Эшбрук изумленно уставился на него:

— И вы сумеете устроить так, что скандал просто исчезнет?

— Да. Я сумею сделать так, что он исчезнет.

Эшбрук поколебался. На мгновение он пришел в явное замешательство, потом вызывающе улыбнулся и взял еще щепотку табаку.

— И что же я, по-вашему, должен отвечать, если кто-нибудь затронет эту тему?

— Если кто-то позволит себе дерзость полюбопытствовать, вы сообщите ему, что в то время вас и близко не было от Литл-Диппингтона и что вы понятия не имеете ни о каком скандале. Вы скажете, что сочинительствовали тогда в Кумберленде, благоговейно идя по следам Кольриджа, Вордсворта и других поэтов «Озерной школы».