— Святая правда, — подтвердила Мэтти.
— Черт. Почему вы считаете, что их можно там продать? Тут у меня их никто и даром не берет.
— Вероятно потому, что здесь, на острове, художественный вкус населения исключительно низок, — сухо сказала Мэтти. — Здесь все искусство, насколько я могу судить, сводится к календарям с девочками, как, например, в офисе «Эбботт чартерз».
— Слушай, погоди, — перебил ее Хью. — Это не я их повесил, а Рей и Дерек.
Мэтти скептически взглянула на него и снова повернулась к Силку.
— Не беспокойтесь, Силк. Я смогу продать ваши работы. Гарантирую.
— А почему народ там, в Сиэтле, может решить, что за них стоит платить большие деньги?
— Потому что я скажу им, что они того стоят, — мягко объяснила Мэтти.
Силк смотрел на нее с восхищением. Потом разразился громким хохотом.
— Мне по душе ваш стиль, Мэтти Шарп. Что-то подсказывает мне, что у нас с вами хорошо пойдут дела.
Хью уже собрался было прокомментировать нежданно-негаданно расцветающие на его глазах дружеские отношения, как зазвонил телефон. Звонили ему только по делу, и ему не хотелось снимать трубку. Вся беда была в том, что он не мог позволить себе проигнорировать звонок.
— «Эбботт чартерз», — машинально произнес он, не сводя глаз с Мэтти и Силка, оживленно беседующих по поводу контрактов с художественными галереями.
— Эбботт? Это ты? — Голос был низким, хриплым и знакомым.
Хью внезапно сосредоточил все свое внимание на звонившем.
— Да, это я.
— Это Роузи. Помнишь меня?
— Да, Роузи. Помню.
— Помнишь, что ты сказал? Насчет того, что согласен заплатить большие бабки за информацию?
— Да, все еще согласен.
— Чудненько. — Голос Роузи был радостным и довольным. — Я здесь, на острове, и у меня есть то, что тебе нужно. Во всяком случае, я так думаю. Но придется раскошелиться, приятель. Тут дело опасное.
— Гы здесь? На острове Святого Габриэля?
— Ага. Днем прибыл. Я пока прячусь, не высовываюсь, проверяю, не увязался ли кто за мной. Но похоже, все чисто. Я тут кое-что проверил. Знаешь старый заброшенный склад к северу от города? Рядом с пляжем?
— Знаю, Лили Коув. — Тут Хью заметил, что сидящие за столом замолчали. Он взглянул через комнату и увидел, что Мэтти и Силк наблюдают за ним.
— Приходи туда через полчаса.
— Ладно.
— И еще, Эбботт…
— Да, Роузи?
— Принеси наличные. Тысячу баксов.
— Черт, Роузи, я же собираюсь купить информацию, а не мост через реку.
— Эта информация того стоит. Если она не нужна тебе, я найду другого покупателя.
— Кончай, Роузи. Мы оба знаем, что ты блефуешь. Кому это еще нужно?
— Пока не знаю, но у меня такое чувство, что не только ты согласишься за эти сведения заплатить.