Беар шагнул ближе и хмуро взглянул на избитое лицо. Он узнал этого парня и быстрым движением перевернул второго. Бандит закашлялся и выплюнул пыль.
— Кэррик и Сайкс! — Макквайд не очень удивился. — Черт возьми, и как же я раньше не догадался! С тех пор как вы появились в лагере, начались одни неприятности. — Полный негодования, он схватил Кэррика за шиворот и рывком поставил на ноги, встряхнув, как жалкую собачонку. — Подлый лгун! Хотел нас спалить?
Холт подошел к другу, видя, что тот вне себя от ярости. Беар швырнул Кэррика обратно на землю, и бандит нагло расхохотался.
— Да, мы устроили здесь пожар. Так нам велел Бичер.
— Инструменты украли тоже вы?
Сайке фыркнул, глаза его мрачно блеснули.
— И не только их.
Насмешка, прозвучавшая в его тоне, заставила всех присутствующих насторожиться.
— Вот как? — Беар поставил сапог негодяю на горло. — Что же еще?
Наступила долгая пауза. Ответ Сайкса, произнесенный хриплым шепотом, был подобен удару грома:
— Динамит.
Беар посмотрел на Холта, тот повернулся и зашагал к провисшей палатке со стройматериалами. Вскоре он вернулся и мрачно подтвердил слова Сайкса: пропала большая часть динамита. Беар вдруг похолодел.
— Говори! — Он вновь надавил сапогом на горло мерзавца. — Что он собирается делать с этим динамитом?
— Слишком поздно, начальник. — Сайке злобно усмехнулся. — Дело уже сделано.
Беар резко обернулся к своим людям и приказал перевернуть весь лагерь вверх дном. Выходит, они сидели на бочке с порохом! Но когда Холт с рабочими побежали искать динамит, Кэррик хмыкнул:
— Вы никогда его не найдете.
Беар посмотрел на колею — поезд! Они заложили взрывчатку в поезд!
Созвав своих людей, он велел им седлать лошадей, но тут увидел Даймонд, которая возвращалась в лагерь в многочисленной компании рабочих. Он застонал и бросился к жене, решив отправить ее подальше.
И тут это случилось.
Земля зарычала. Они почувствовали сильную вибрацию, которая вызвала дрожь по всему телу, до самых кончиков пальцев.
Спустя мгновение Беар понял, что произошел взрыв. Он оглядел горизонт дальше и наткнулся на зловещие красные отблески вдоль северо-восточной гряды.
— Наша колея и первый лагерь не пострадали. Что же Бичер… — Он хмуро взглянул на Холта, потом на Даймонд.
— Ближе всего в том направлении, — сказала Даймонд, едва сознавая, что говорит, — ферма Данверса.
Несколько секунд прошло в глубоком молчании.
— О Боже… — Беар зажмурился, но тут же открыл глаза. — Данверсы! Негодяй взорвал их ферму!
Во второй раз Макквайд приказал своим людям схватить лопаты и одеяла. На этот раз они оседлали лошадей, вывели два фургона со снаряжением и во весь опор помчались по холмам к ферме.