Гонимые (Калашников) - страница 293

Верблюжьей колючкой засело в нем: где видел переводчика? О чем просит взгляд таких знакомых глаз? И вдруг вспомнил — Хоахчин! Такие же глаза у Хоахчин. Так это же Хо! Конечно, это он! Не чудо ли!

Теперь он вовсе не знал, как вести себя. Рыхлолицый уже и так что-то, кажется, заметил, с ухмылкой посматривает то на него, то на переводчика.

Из шкатулки, отделанной перламутровыми пластинками, чэнсян достал лист бумаги.

— Здесь написана, что вы, дети императора, и впредь будете верно служить ему, оберегать северные пределы от любых врагов и недругов и клятвенно заверяете сына неба в своей верности. — Бережно, как хрупкую драгоценность, чэнсян передал бумагу Тогорилу.

Тэмуджин потрогал лист рукой, он слабо захрустел под пальцами. По нему крестиками птичьих следов бежали непонятные знаки. Смешные люди эти китайцы! Гордые мужчины клянутся собственной кровью, а они — бумагой с черными дорожками забавных крестиков. Или и тут какая-то хитрость?

Хо с поклоном подал хану Тогорилу тушь и кисточку.

— Поставь свой знак.

Хан был смущен. Поводив пальцами по строкам, он выбрал самый простой знак и начал перерисовывать его внизу. Пользуясь этим, Тэмуджин шепнул склонившемуся Хо:

— Я узнал тебя.

— Дай об этом знать моим господам. — И громче. — Ты тоже должен подписать бумагу.

— Скажи им: я этого делать не стану. Я чту хана Тогорила, как своего отца, и не смею ставить свой знак рядом с ним. Его знак — это и мой знак.

И я слишком маленький человек, чтобы показывать всевидящим очам сына неба след, оставленный на бумаге моей ничтожной рукой.

Тогорил покосился на него:

— Боишься?

— Боюсь, хан-отец. Полагаюсь на тебя, на твою мудрость. Сделай так, чтобы я не чертил этой кисточкой.

— Ох, и лукав ты! Ну да ладно.

Ссылаясь на степные обычаи, хан Тогорил сумел убедить, чэнсяна и сановника, что подпись Тэмуджина рядом с его подписью стоять не может. Они согласились — с досадой и неохотой.

— Спасибо, хан-отец, ты взял на себя мою половину груза. Разве я когда-нибудь забуду это!

— Поговорим позднее…

— Хорошо. Хан-отец, посмотри на этого переводчика. Вспомни слугу-китайчонка, который был у моего отца.

— Не помню.

— Но это он. Мы узнали друг друга.

Они переговаривались вполголоса. Так же вполголоса Хо что-то переводил сановнику.

— Сказать им о тебе? — спросил Тэмуджин у Хо.

— Скажи.

— Переведи: когда я был маленьким ребенком и плохо держался на ногах, падал, мой расшибленный нос и мои слезы вытирал добрый мальчик. Это ты, Хо. Твоя сестра Хоахчин жива и здорова и часто вспоминает тебя. Можешь говорить им иначе. Как будет для тебя лучше, так и говори.