– В чем дело? – обернулась к нему Кэролайн.
– Они не собираются вешать Дика Даруэнта, мэм, – пропыхтел надзиратель. – Ни сегодня, ни в другой день.
Бакстоун присвистнул. Кэролайн уставилась на противоположную стену. Веер в ее руках замер.
– В самом деле? – спросила она. – Почему?
– Вроде бы, мэм, Дик оказался пэром. Это истинная правда! Поскольку он джентльмен и убил на дуэли другого джентльмена, теперь его могут судить только в палате лордов!
Пьяный гость вновь смачно всхрапнул.
– Пэр, – пробормотала Кэролайн. – И какой же у него титул?
Бакстоун в гневе сжал кулак. Это произошло впервые.
– Не знаю, мэм, – пожал плечами Красноносый. – Я услышал об этом, так как был в кабинете шерифа, когда меня послали с сообщением к главному надзирателю. – Он повернулся к Бакстоуну: – Что скажете, сэр?
– Я не верю, – коротко отозвался Бакстоун.
– Но, сэр, это истинная правда!
– Я не верю, – тем же скучным тоном повторил Бакстоун. – Убирайтесь отсюда.
– Пожалуйста, успокойтесь, Джек, – вмешалась Кэролайн. – Конечно, этот добрый человек принес скверные новости. И все же я нахожу их не такими уж страшными. По какой-то странной причине, – она прижала пальцы к вискам, – наш Ричард Даруэнт привлекает меня.
Бакстоун сделал резкий жест. Красноносый, наблюдая за ним, понял, что все его надежды на очередную полукрону или какие-либо чаевые превращаются в ничто. Выходит, он зря чуть не задохнулся!
– Прошу прощения, мэм, – отозвался надзиратель, – но Даруэнт думает о вас куда хуже.
– О чем вы? – удивилась Кэролайн.
– Когда я менее получаса тому назад проводил ординария – преподобного мистера Коттона – назад в камеру, с Даруэнтом разговаривал его стервятник.
– Под стервятником вы подразумеваете адвоката? Что же он говорил?
– «Может быть, есть человек, который с вами дурно обошелся? – спросил у него стервятник. – Которого вы ненавидите душой и сердцем?»
Подойдя к скамье у стены, Бакстоун подобрал свой хлыст, повернулся и шагнул вперед.
– И что же ответил Даруэнт? – допытывалась Кэролайн.
– Ничего, мэм. Но даже у самых отчаянных парней, идущих на виселицу, я не видел такого взгляда, как у него.
И надзиратель направился к лестнице.
Бакстоун бросил хлыст на стол среди тарелок. Мистер Джемми Флетчер издал могучий храп, шевельнулся и соскользнул со стула на пол, словно труп.