Королевская клятва (Картленд) - страница 72

— Они расспрашивали тебя об этом? — спросила леди Тетфорд.

— Не то чтобы расспрашивали. Но интересовались, как твои дела, на что я неизменно отвечал, что доктора считают необходимым твое дальнейшее пребывание в теплом климате.

— А мы и живем сейчас в теплом климате, — улыбнулась леди Тетфорд.

Артур смутился:

— Возможно, они так поняли меня… подумали, что тебе гораздо хуже, чем есть на самом деле.

Леди Тетфорд рассмеялась.

— Неужели они думали видеть полуинвалида! — воскликнула она. — Или ты изобразил меня вообще лежащей пластом?

— В этом нет ничего смешного, — огрызнулся Артур.

— Напротив, ведь по-своему это весьма забавно! веселилась леди Тетфорд. — Но если ты такой неловкий и неумный лжец, не жди ты ох меня, что я улягусь в постель с видом умирающей. Нет, Артур! Ты должен отвечать за последствия собственной неосмотрительности Не надо было плести вокруг меня сети лжи.

— Я запрещаю идти тебе на бал сегодня вечером! яростно выкрикнул Артур.

— Запрещаешь мне! — Леди Тетфорд подняла брови. — Давай-ка все проясним — я не собираюсь выполнять приказы кого бы то ни было и уж тем более приказы своего собственного сына. Кроме того, если бы я ; уступила твоему крайне неразумному и возмутительному желанию, что бы ты сказал принцу?

— Принцу? — не понял Артур. — Какому принцу?

— Твоему хозяину на сегодняшний вечер, — ответила леди Тетфорд. — Принц Чарльз попросил меня около двух месяцев тому назад дать званый ужин пере, этим балом.

— Он попросил тебя! Так ты его знаешь? — воскликнул Артур.

— Леди Тетфорд запрокинула голову и рассмеялась смех ее показался Сабине искренним и непосредственные О, Артур! Артур! Как же ты смешон! — воскликнула она. — Конечно же я его знаю. Он очень близкий мой друг. На самом деле он ужинал здесь всего три или четыре дня назад, и мы обсудили все подробности и детали приготовлений к балу, который доставляет тебе столько забот.

— Я… я понятия не имел, — пробормотал Артур.

— Нет, разумеется, не имел, — ответила леди Тетфорд. — Ты же так уверен, что твое собственное отношение ко мне как к падшей женщине, изгнанной обществом, абсолютно верно, и ты представить себе не можешь, что у других людей может быть иная точка зрения.

Артур нервно зашагал по комнате, словно ходьба снимала его напряжение.

— Что я скажу их королевским высочествам, — спросил он, — если кто-то случайно упомянет в их присутствии твое имя? Я не говорил им, что моя мать живет здесь.

— Если они начнут задавать вопросы, тебе придется им объяснить, что ты запамятовал тот факт, что у тебя есть мать — или такая мать, которая все еще способна передвигаться на своих собственных ногах. Бедняжка Артур, как, должно быть, тебе будет неловко!