— Конечно, — согласился полковник Гобарт. — Поторопись, Орисса, мы будем ждать снаружи.
Сказав это, он тут же вышел из кабинета, за ним последовал и майор Мередит.
Покорившись неизбежному, Орисса выскользнула из своего сари и, преодолевая отвращение, надела на себя мешковатую одежду мусульман. Она едва успела привести себя в пристойный вид, когда майор постучал в дверь и, не удосужившись дождаться ответа, вошел.
Орисса перехватила его взгляд, скользнувший по ее голым ногам, и вспыхнула.
Между тем Мередит молча встал перед ней на колени и помог надеть на ноги пару прочных туфель, затем, ни слова не говоря, стал обматывать ее ноги полосками грубой шерстяной ткани, как это принято делать у жителей холмов во время холодов, наконец он крест-накрест закрепил обмотки крепкими хлопковыми веревками, чтобы тряпки не сваливались с ног.
Полковник вошел в кабинет, как раз когда майор закончил свою работу.
— Очень предусмотрительно, теперь она не замерзнет, — одобрительно заметил он.
Меняя вечернее платье на сари, Орисса так торопилась, что не распустила волосы, и теперь майор, взяв длинную полосу линялой, но когда-то розовой ткани, умело накрутил из нее тюрбан прямо на голове девушки.
Не успел майор покончить с тюрбаном, как полковник принес со стола блюдце с какой-то бледно-коричневой жидкостью.
— Нам придется подкрасить вашу кожу, леди Орисса, — объяснил майор Мередит. — Но не волнуйтесь, только слегка: многие патаны светлокожи.
Это были его первые слова, обращенные к ней после недавнего столкновения, и она расслышала в его голосе отзвуки былого гнева.
— Она смывается? — спросил вместо Ориссы полковник.
— Мылом — очень легко, — кратко ответил майор Мередит, — но дождь ей не повредит.
Он взял губку и приказал:
— Закройте глаза, леди.
Орисса почувствовала прикосновение мокрой губки к своему лицу, потом к шее, ощутила, как он берет ее руки одну за другой и обтирает их. Мередит старательно трудился, пока кожа девушки не приобрела мягкий золотисто-коричневый цвет.
— Пойду переоденусь в свое, сэр, — сообщил он полковнику Гобарту и вышел из комнаты.
Дядя взял со стола небольшой бокал вина и протянул его Ориссе.
— Это придаст тебе силы в твоем путешествии, дорогая моя, — сказал он, — и знай, я очень горжусь тобой.
Орисса почувствовала, как навернувшиеся на глаза слезы застилают ей взор.
— Ас вами, дядя Генри, ничего не случится? — спросила она.
— Об этом мы будем молить Бога, — ответил полковник Гобарт, — и поверь, если кому и под силу спасти нас, то только майору Мередиту. Я безгранично доверяю ему.