Исполнение желаний (Картленд) - страница 55

Покончив с едой, Оливия встала и начала медленно одеваться. Как хорошо, когда не надо никуда спешить и вся работа в доме переделана!

Служанка из Чэда и Бесси уже прибрали дом, полили все цветы, что обычно делала Оливия, вымыли полы, почистили ковры, словом, навели полный порядок в каждом уголке.

Оливия спустилась вниз и направилась в гостиную. Она подошла к открытому настежь окну и посмотрела в сад. Как давно не было у нее такой счастливой возможности просто посидеть и подумать.

Герцог, наверное, еще спит. Чуть позднее она отнесет к нему в комнату свежие цветы. Она каждый день приносила ему живые цветы, даже тогда, когда он лежал без сознания. Ее мама всегда говорила, что комната без цветов выглядит пустой и неуютной.

— Отнесу ему сегодня розы или лилии, если они уже распустились, — решила девушка.

Хлопнула дверь. Кто-то вошел в гостиную. Не поворачивая головы, уверенная в том, что это Бесси, Оливия проговорила:

— Как прекрасно в саду! И какой порядок навел здесь садовник из Чэда!

Бесси не ответила, и Оливия оглянулась назад.

К ее изумлению вместо Бесси в комнате стоял сэр Мортимер Голден.

— Передняя дверь была открыта, поэтому я и вошел без стука, — объяснил он.

— Я … я… вас не ждала! — сказала Оливия, запинаясь.

Он улыбнулся.

— Вчера вечером вы должны были понять, что вам не удастся ускользнуть от меня столь легко!

Он подошел к окну и стал рядом.

— Я хотел видеть вас снова, чтобы иметь возможность убедиться, что днем, при свете солнца, вы не менее прекрасны, чем вечером. И это так! Только сейчас вы еще прекраснее!

Оливия невольно попятилась.

— В-вы… вы… ставите меня в неловкое положение, — проговорила она застенчиво. — Может быть, вы хотите… чего-нибудь выпить?

— Нет, единственное, что я хочу сейчас — это говорить с вами!

Оливия смущенно промолчала.

— Леди Шелтон рассказала мне, что ваш отец был священником. Должен сознаться, что вы совсем не похожи на дочь священника!

— Наверное, вы видели не так уж много дочерей священнослужителей, — сказала Оливия, одновременно стараясь удалиться от своего гостя на безопасное расстояние.

— Да, действительно! Я никого еще не встречал прекраснее вас! Хочу укутать вас соболями и осыпать бриллиантами! Вы вполне заслуживаете этого!

И его слова, и сама интонация, и то, как он смотрел на нее, еще более усилили у Оливии чувство неловкости и смущения.

— К сожалению, ни Джеральда, ни Тони нет сейчас дома, — начала она, стараясь перевести разговор на другую тему.

— Я хочу, чтобы вы выслушали меня и прекратили эти недомолвки и попытки избегать меня!

Оливия стояла, не шелохнувшись, стараясь не смотреть на этого фата, как его вчера охарактеризовал Джеральд.