Теперь же она испытала такое наслаждение, какого не знала прежде. Ее любовь смыла их обоих, как морская волна.
— Я люблю тебя! Я люблю тебя! — прошептала она.
Маркиз покрыл ее лицо страстными поцелуями, а Ции показалось, что они словно слились в одно целое. Ослепляющий небесный свет пронизывал их обоих, и это заставляло ее трепетать от неизъяснимого наслаждения.
Она чувствовала, что и маркиз испытывает нечто подобное.
Маркиз первым прервал молчание:
— Я должен сказать, что тебе больше нечего бояться! Человек, который называл себя «отцом Протеусом», утонул;
Ция ответила не сразу, словно еще не до конца опомнилась от счастья, которое они принесли друг другу.
— Вместе с плавучим домом?
— Да, они уже на дне реки, — ответил маркиз.
Ция глубоко вздохнула.
— Я думаю, радоваться тут нехорошо, но теперь по крайней мере мне нечего бояться.
— Так будет всегда, — отозвался маркиз. — Ив подтверждение этого, я прошу тебя выйти за меня замуж!
Он видел, как ее лицо просияло. Несколько мгновений она молчала, а потом, уткнувшись лицом ему в плечо, тихо спросила:
— Неужели ты на самом деле хочешь на мне жениться?
— Больше всего на свете! — ответил маркиз. — Надеюсь, никто не посмеет назвать меня «охотником за приданым»!
— Я говорила не об этом, — сказала Ция. — Я боюсь, что быстро надоем тебе. Возможно, тебе следует жениться на одной из светских красавиц.
В этот момент маркиз вспомнил о Жасмин.
Он поступил так, как советовал ему Гарри.
Но он мог поклясться всему свету, что, думая о Ции и о том, как вырвать ее из лап Протеуса, он абсолютно забыл обо всем, что связывало его с Жасмин.
Его решение жениться на Ции было неподдельным и искренним, но ему не хотелось, чтобы она когда-нибудь узнала об истории с Жасмин.
Ему казалось, что убедить Цию в своей искренности легче поцелуями, чем словами; всю дорогу до дома он занижался именно этим, не желая останавливаться ни на миг.
Когда экипаж остановился, Ция сказала:
— Мы приехали!
— Скоро этот дом будет твоим!
Слуга подошел, чтобы открыть дверцу и помочь Ции выбраться. Вдруг она вскрикнула.
— Что случилось? — спросил маркиз.
— Я забыла.., забыла рассказать тебе о том, что случилось с твоими лошадьми! — воскликнула она. — Человек по имени Диксон увел их, чтобы потом продать.
Ее голос дрожал, потому что она знала, как это известие расстроит маркиза.
— Экипаж… — добавила она. — Его должны разломать на куски.
— Хорошо, дорогая, я подумаю, что можно сделать, — ответил маркиз и вышел из экипажа.
Когда он вошел в дом, его уже ждал мистер Баррет.
— Я привез мисс Лэнгли домой, Баррет, — сказал маркиз. — А для вас у меня есть важное поручение.