Быстроногий Джар (Каратов) - страница 41

Неожиданно вскочив на ноги, Большая Пятка схватил юношу, легко поднял его и бросил далеко в воду.

Юноша вынырнул, отфыркиваясь, поплыл к противоположному берегу и вскоре стал приближаться к островку, на котором засели андоры. В первый раз Джару довелось так близко увидеть человека чужого племени.

Круглолицый юноша, ничего не подозревая, приближался к островку. Джар не испытывал неприязни к нему — наоборот, незнакомец напоминал ему сверстников из родного становища.

Над протокой пронесся зычный голос Большой Пятки — вожак звал Круглолицего. Джар с удивлением услышал, что призывный клич этого племени почти такой же, как у андоров.

Круглолицый находился очень близко от острова. Первый зов он оставил без внимания — ему не хотелось возвращаться. Но повторный, более настойчивый, окрик Большой Пятки заставил юношу повернуть к берегу. Когда Круглолицый вместе со своими сородичами скрылся в лесу, андоры вздохнули свободно и, выждав некоторое время, переправились на другой берег протоки.

Старый вождь понял, что охотники Большой Пятки разбились на мелкие отряды и рыщут где-то неподалеку. Значит, надо выяснить, с какой целью пришли сюда эти люди и не угрожает ли опасность андорам. Как только вдали снова послышались голоса людей чужого племени, отряд андоров притаился в зарослях малинника.

Неожиданно заговорил Лус:

— Охотников из чужой орды много — андоры должны уйти в становище!

В глазах Маюма сверкнула злоба.

— Лус не охотник, а щенок, отбившийся от матери! — сказал он. И Лус съежился, затравленно оглянулся вокруг, передвинувшись поближе к юношам…

— Племя Большой Пятки рыщет здесь не для охоты, — сказал Кабу.

— Кабу сказал верно. Но Маюм должен знать, зачем они пришли сюда, — ответил вождь.

Джар и Рам, лакомясь ягодами малины, молча слушали разговор старейших. Густые заросли надежно скрывали андоров. Вскоре голоса чужих охотников затихли, и отряд Маюма снова двинулся в путь. Свежие следы привели андоров к опушке леса, где вблизи старого дуба пылало несколько костров. Маюм и его спутники, скрываясь в зарослях на невысоком холме, некоторое время наблюдали, как возле костров сновали люди, приносили топливо, подбрасывали его в огонь. Кабу старался определить численность отряда, и, наконец, растопырив пальцы на руках, пять раз подряд опустил руки на землю. Тогда Маюм, подав знак, бесшумно увел свой маленький отряд по направлению к реке. Когда они отошли далеко от дуба, вождь велел юношам наломать древесную поросль. Джар не понял, зачем понадобились молодые деревца, однако вместе с Рамом принялся за дело. Сломанные деревца они связали тонкими ветками — так было удобнее нести их.