Унесенные ветром. Том 1 (Митчелл)

Note1

Пикник или прием на открытом воздухе, во время которого гостей угощают жаренным на вертеле мясом, причем туша — бычья, баранья, свиная — жарится целиком, и это кушанье носит то же название.

Note2

Молитвенное песнопение, построенное в форме диалога.

Note3

Роберт Эммет (1778—1803) — ирландский буржуазный революционер боролся за независимую ирландскую республику, был казнен.

Note4

Сокращенное от «Диксиленд», распространенного названия Южных штатов.

Note5

Улица в Париже, где находились самые дорогие магазины.

Note6

Строка из стихотворения английского поэта ХVII в. Ричарда Лавлейси.

Note7

Распространенный в Америке напиток из коньяка или виски с водой, сахаром, льдом и мятой.

Note8

«Когда Адам пахал, а Ева пряла, кто господином был тогда?» — строка из в народной песни.

Note9

Популярные в середине ХIХ в, эстрадные представления, участники некоторых, загримированные под негров, играли на банджо, тамбурине, кастаньетах, пели, танцевали, перебрасывались шутками.

Note10

Шекспир У. Гамлет, акт 5, сцена 1.