Наследница Дестроера (Сэпир, Мерфи) - страница 95

– А мне что делать, Мастер? – вставил Пул Янг.

– Ты сядь в углу лицом к стене. Не исключено, что твоя беспечность стоила Синанджу какой-нибудь бесценной реликвии. Наказание тебе я назначу позже.

– Эй, зачем ты с ним так круто? – вступился Римо. – Из его слов следует, что у него была веская причина, чтобы отлучиться.

Чиун смерил его выразительным взглядом.

– Пора, кажется, заняться проверкой сокровищ, – сказал Римо и выскользнул из комнаты.

Когда он вернулся и доложил, что все на месте, Чиун ответил безучастным кивком.

– Как я и думал, – сказал он. – Ничего не пропало – ни свитки, ни ценности. Но некоторые из хроник Синанджу побывали в чужих руках, их кто-то читал: ленты завязаны неправильно.

– И какой ты делаешь вывод?

– Здесь побывал этот Тюльпан.

– Да, пожалуй, это можно допустить. Давай теперь послушаем Пул Янга.

Старик Пул Янг продолжал сидеть в темном углу Дома Мастеров, уткнувшись носом в стену.

– Поднимись, несчастный, и предстань перед своим Мастером! – распорядился Чиун.

Пул Янг поднялся и с трепетом повернулся к Римо.

– Не перед ним! Мастер здесь – я! – рявкнул Чиун.

Пул Янг завертелся, как провинившийся пес.

– Слушаюсь, Мастер.

– Рассказывай! – приказал Чиун.

Пул Янг, спотыкаясь на каждом слове, начал свой долгий, замысловатый рассказ о демонах в обличье гигантских птиц, которые спустились с неба, потому что бедный старый Пул Янг сдуру поднял на них глаза. Он описал их пурпурные крылья и зловещие зеленые глаза, а также то, как они опустились на Пики гостеприимства, не отбрасывая тени, и как их взгляд обратил селян в паническое бегство. Все убежали, кроме бедного старого Пул Янга, который остался охранять сокровищницу и покинул свой пост только тогда, когда птицы исчезли, и то лишь затем, чтобы позвать людей назад, поскольку те не знали, что птицы улетели и опасность миновала.

– Я отсутствовал всего несколько минут, – с горечью признался Пул Янг.

– В какую сторону улетели птицы?

– Этого я не заметил, о Мастер.

– Если они следили за тобой, а ты – за ними, как ты мог этого не заметить? – грозно спросил Чиун.

– Возможно, я на какое-то мгновение прикрыл глаза, ибо взгляд их был ужасен. От этого взгляда я весь похолодел.

Чиун подбоченился и повернулся к Римо.

– И как тебе эти байки?

– Думаю, это были не цапли, папочка, – сказал Римо.

– Конечно, цапли! Он что же, цапель никогда не видел?

– Для цапель они были слишком большие, – пробормотал Пул Янг.

– Тогда что это было? – Чиун был неумолим.

– Не знаю, – с дрожью в голосе ответил Пул Янг. – Я никогда в жизни о таких птицах не слыхал, даже в старинных преданиях.