– Вот, – гордо произнес сопровождающий. – Новая модерь.
Римо сочувственно покачал головой.
– Нет, он не полетит.
– Вы не поняри. Это стабиризаторы, не крырья. У нас в Японии поезда теперь ходят со скоростью саморетов. Они безопаснее. И чище. Не загрязняют атмосферу. А ваши старые модери все время падают с рерьсов.
– С рельсов.
– Да, я и говорю – с рерьсов.
– Как вы сказали, когда будет Базукин сын? – уточнил Римо.
– Бацука-сан приедет, торько десять минут. Вы ждите. Он вам расскажет про новые модери. А мне надо идти.
И ярмарочный зазывала устремился обратно в павильон «Нишицу».
Римо засек время. Не мешало бы теперь найти мастера Синанджу и поделиться с ним информацией. Теперь Римо знал достаточно, чтобы с уверенностью утверждать: корпорация «Нишицу» хочет протащить на американский рынок свои поезда на воздушной подушке.
* * *
У входа в павильон «Нишицу.» Мелвиса Каппера почтительными поклонами встретили двое японцев.
Один из них протянул эксперту визитную карточку.
Мелвис машинально достал свою. Японцы, взглянув на нее, прочитали: «Национальный совет безопасности перевозок». И многозначительно переглянулись.
– Вы притри, потому что вам нужен Бацука-сан? – поинтересовался один из представителей фирмы.
– Кто?
– Фурио Бацука, бейсборист из Сиэттра. Вы его знаете, басубору?
Глаза Каппера округлились.
– Что, тот самый Тайфун Бацука? Он здесь?
– Да.
– Боже, да он же чуть ли не единственный приличный современный бейсболист! Ну-ка, куда идти?
– Он пока не приехар. Скоро будет.
– Покорнейше вас благодарю, – отозвался Мелвис, приподняв панаму.
* * *
Ровно без двух минут час к черному входу в павильон «Нишицу» подъехал лимузин. Из него, приветливо улыбаясь, вышел Фурио Бацука в белой форме «Сиэттл маринерз». К нему тотчас с поклонами приблизились сотрудники «Нишицу», а телохранители, образовав живую стену, проводили знаменитость к кабине, в которой он должен был предстать перед публикой.
Действовали они бесшумно и очень основательно.
Настоящие японцы.
В Америке Фурио очень не хватало этой вот японской ловкости. Впрочем, скоро его миссия в Штатах закончится, и он возвратится в Осаку. Скорей бы уж!
У кабины уже выстроилась очередь. Бацука уселся на стул, и только тогда один из служащих «Нишицу» взял микрофон и объявил по-английски и по-японски о прибытии знаменитого бейсболиста.
Процедура раздачи автографов потекла все в том же японском стиле – четко и отлаженно. Подходили люди, бормотали что-нибудь банальное, протягивали мятые доллары и книжки, брошюры или бейсбольные программки. Фурио ставил подпись. На столике возле кабины лежала стопка глянцевых карточек размером восемь на десять дюймов, и если его просили расписаться на одной из них, он предлагал заплатить еще десять долларов.