Само совершенство. Том 2 (Макнот) - страница 165

— Приберегите ваши шуточки для другого раза, — не менее любезно ответил Пол, лихорадочно соображая, как бы ему получше приступить к делу, ради которого он, собственно, сюда приехал. — Вы прекрасно знаете, кто я такой. Мы уже встречались в Мехико.

Бенедикт отмахнулся от этого замечания, как от назойливой мухи.

— Кто бы вы ни были, знайте — я не намерен разговаривать с какими бы то ни было представителями полиции или ФБР в отсутствие своих адвокатов.

— Это не официальный визит. Более того, вам и не придется ничего говорить. Вы будете только слушать.

Не произнеся ни слова, Зак указал не свободный стул. Испытывая непреодолимое желание плюнуть на все и уйти, Пол тем не менее заставил себя сесть и открыть дипломат.

— Честно говоря, я бы предпочел поговорить с вами наедине, — сказал он, оглянувшись на сидящих на диване Фаррелов. — ..Мне бы не хотелось, чтобы мистер и миссис Фаррел слышали наш разговор.

— То, чего вам бы «не хотелось», меня абсолютно не интересует, — невозмутимо отпарировал Зак, откидываясь на спинку кресла и поигрывая золотой ручкой, которую взял со стола. — Итак? Мы вас внимательно слушаем.

Тщательно скрывая все возрастающее раздражение. Пол вежливо и спокойно сказал:

— Для начала я бы хотел напомнить вам, что в данное время ваше положение не столь уж неуязвимо, как это может вам показаться. Если бы Джулия Мэтисон решила все-таки подать на вас в суд, то вы бы оказались за решеткой прежде, чем успели что-либо сообразить. Обвинение в похищении человека — дело нешуточное. И по некоторым сугубо личным причинам, — мило улыбнувшись, добавил он, — я бы с огромным удовольствием занялся этим делом.

Взглянув на непроницаемое лицо Зака, Пол решил изменить тон, отбросив в сторону всякие иронические и саркастические интонации:

— Даю вам слово, что она не будет подавать на вас в суд, а в обмен на это прошу всего лишь пять минут вашего внимания.

— Это можно расценивать как своеобразное извинение? С трудом подавив непреодолимое желание заехать по этой наглой, высокомерной роже. Пол вежливо кивнул:

— Да.

Бенедикт демонстративно взглянул на часы.

— В таком случае, у вас есть еще четыре минуты и пятьдесят секунд.

— И вы выслушаете то, что я собираюсь вам сказать?

— Я буду слушать ровно четыре минуты и сорок секунд, — резко ответил Зак, нетерпеливо барабаня пальцами по столу.

— В таком случае постараюсь быть кратким. А чтобы у вас не возникло никаких сомнений в достоверности информации, хочу сказать, что я с самого начала занимался вашим делом, связанным с похищением Джулии Мэтисон. Я был в Китоне в то время, когда вы держали ее в Колорадо, я был там, когда она вернулась, и это именно я приказал установить за ней постоянное наблюдение, потому что у меня было чрезвычайно сильное предчувствие того, что вы каким-то образом попытаетесь связаться с ней. И это мне она позвонила в тот вечер, когда собиралась ехать к вам в Мехико. — Заговорив, Пол начал понемногу успокаиваться и теперь, подойдя к самому главному, постарался придать своим словам особый вес. — Что бы вы там ни думали и о чем бы ни трубили во всех газетах и по телевидению, я знаю наверняка, что поначалу Джулия совершенно не собиралась выдавать вас властям. До самого последнего момента ни мне, ни кому-нибудь другому не было известно о вашем плане. Причина же, по которой она передумала и все-таки позвонила мне, вполне объяснима. Точнее, этих причин даже две. За три дня до предполагаемого побега она по какой-то ей одной понятной причине отправилась навестить вашу бабку, Маргарет Стенхоуп. Насколько мне известно, это связано с ее убеждением в существовании некоего «фамильного проклятия». Как бы там ни было, но эффект от ее посещения оказался совершенно обратным — вашей бабке удалось убедить ее в том, что вы умышленно убили собственного брата, а затем и свою жену.