Горец I (Макнамара) - страница 44

— Я тоже.

— Нет, они, конечно, любят давать пространные отчеты ни о чем, но… Тут же просто ничего нет.

— Нет! Обрати внимание на восьмой пункт.

— Подожди, тут их всего четыре.

— Четыре? — Стив заглянул в заключение. — Вот черт, забыл!

Он опять нырнул в ящик стола и извлек оттуда очередные бумажки.

— Вот еще. Читай.

Бренда на несколько минут погрузилась в чтение документации. Дочитав, она подняла на Стива удивленные глаза.

— Ничего себе! Эти бездельники заключили, что машины сами развалились. От старости.

— Да. Дескать, усталость металла, повышенный электромагнитный фон, словно в них попала молния. Хотя какая к матери молния, если они нигде не то что не оплавлены — даже не обожжены! Ты представляешь, что со мной сделают представители страховых компаний, если я представлю такое заключение?

— А ты что, его серьезно собираешься представлять? В суде?

— Об этом я и хотел поговорить с Фрэнком. Потому что молнии — заметь, противопожарные молнии, — на глубине двадцати метров под землей! Это…

— Послушай, — остановила его причитания Бренда, — ты консультировался с кем-нибудь по этому вопросу?

— С кем?

— Ну хотя бы с Филом.

— С этим шутом гороховым? — взревел Стив так громко, что сразу стало понятно: консультировался. — Да! Он мне сказал, что это, наверное, самое обыкновенное сверхъестественное явление — полтергейст. А на вопрос о суде заявил, что теперь, дескать, такое время, что так и надо говорить. А для надежности, чтобы эта зараза не разбежалась по городу, посоветовал окропить груду металлолома святой водой!

— А если это действительно полтергейст?

— Я тебя прошу!..

— А все же!

— Тогда я обращусь к «охотникам за привидениями». В конце концов, не лазить же мне самому по свалке с бутылкой святой воды!

Они еще немного посмеялись, допили кофе, и Бренда собралась уходить. Стив проводил ее до двери и на прощание сказал:

— Знаешь, только сейчас вспомнил. Вчера произошло еще одно странное событие.

— Опять привидения?

— На этот раз нет. Вчера полицейский вертолет засек на заводе пластиковой тары, недалеко от 62-й улицы, дерущихся на мечах. Это было ночью. И их было трое.

— Ну и как? — поинтересовалась Бренда, стараясь скрыть обеспокоенность. — Их поймали?

— Поймаешь их! — с сожалением протянул Стив. — Их даже не удалось разглядеть толком. Один, говорят, высокий, другой — среднего роста, а третья — женщина.

— И что, тоже с мечом?

— Нет, женщина, кажется, была только с сумочкой.

Бренда посмотрела на часы, ойкнула и убежала, пообещав, что Фрэнк через час будет в своем кабинете.

Рассел откинулся на спинку дивана и взял с журнального столика большую толстую книгу в глянцевой суперобложке. На черном поле белыми буквами было набрано: «История металлургии и изготовления холодного оружия».