Песня Свон. Книга первая. (Маккаммон) - страница 132

Бет опять погрузила в нее руки. Такая прохладная, такая прохладная! Она набрала немного воды в ладонь и поднесла ее ко рту. Она была вкуснее, чем стакан “Перье” или чего–либо другого, что она когда–либо пила. Она снова испила из ладони, а потом наклонила голову к потоку и стала пить из него, а вода омывала ее щеки продолжительным поцелуем.

Сестра подумала, что Бет Фелпс впала в какой–то транс. Она увидела, что глаза Бет вдруг остекленели. Как и Арти, Бет неподвижно всматривалась около тридцати секунд.

– Эй,– сказала Сестра.

Она протянула руку и похлопала Бет по плечу.

– Эй, что с тобой?

Бет подняла взгляд. Глаза ее прояснились.

– Что?

– Ничего. Думаю, что пора нам немного отдохнуть.

Сестра стала убирать назад стеклянное кольцо, но латиноамериканка резко вцепилась в него и отползла с ним в сторону, усевшись посреди битых камней и прижимая его к телу.

Сестра и Бет вскочили, и Бет почувствовала, как в животе у нее булькнуло.

Сестра подошла к латиноамериканке, которая всхлипывала опустив голову. Сестра стала на колени рядом с ней и нежно сказала:

– Отдай его, пусть она будет у меня, хорошо?

– Ми нинья ме пердона,– всхлипывала женщина. – Мадре де Диос, ми нинья ме пердона.

– Что она говорит? – спросила Бет, став рядом с Сестрой.

– Не знаю.

Она взялась рукой за стеклянное кольцо и осторожно потянула к себе. Латиноамериканка вцепилась в него, тряся головой туда и сюда.

– Отдай его,– настаивала Сестра. – Пусть оно будет у меня.

– Мое дитя простило меня! – неожиданно сказала латиноамериканка.

Широко раскрытые глаза ее полны слез.

– Матерь Божия! Я видела в нем ее лицо! И она сказала, что прощает меня! Я – свободна! Матерь Божья! Я – свободна!

Сестра изумилась.

– Я… не думала, что ты знаешь английский.

Теперь была очередь латиноамериканки изумленно моргать.

– Что?

– Как тебя зовут? И почему же ты до сих пор не говорила по–английски?

– Меня зовут Джулия. Джулия Кастильо. Английский? Я не… знаю, что вы имеете в виду.

– Или я сумасшедшая, или она,– сказала Сестра. – Давай. Пусть оно будет у меня.

Она потянула кольцо, и Джулия Кастильо отпустила его.

– Хорошо. Как это получилось, что ты не говорила по–английски до этого, Джулия?

– Но компрендо,– ответила она. – Доброе утро. Добрый день. Рада видеть вас, сэр. Спасибо. – Она пожала плечами и смутно махнула в сторону юга. Матансас,– сказала она. – Куба.

Сестра повернула голову к Бет, которая отступила на два шага и на лице которой было дикое выражение.

Кто сумасшедший? Джулия или я? Эта леди знает английский или нет?

Бет сказала:

– Она говорила по–испански. Она не сказала ни слова по–английски. Ты… поняла, о чем она говорила?