Смерть по ходу пьесы (Макбейн) - страница 63

— Я что, помню?

— Попытайся вспомнить.

— Они хотели знать, где мы живем, как давно ты...

— И ты им сказал?

— Ну да.

— Ты дал им наш адрес?!

— Я сказал, что мы живем на углу Картера и Стэйна.

— О Господи, они меня найдут! Они придут сюда!

— Да нет же, нет.

— Что ты им еще рассказал?

— Я сказал, что ты была моей клиенткой с десятилетнего возраста и что мы знакомы уже тринадцать лет. Они хотели знать, нет ли у тебя или у меня других увлечений...

— Это хорошо.

— Хорошо?

— Конечно. Значит, что они предполагают, что в это может быть замешан кто-нибудь другой. И что ты им сказал?

— Сказал, что мы все равно что женаты и что у нас очень хорошие отношения.

— Хорошо.

— Да, я тоже так думаю. Потом они захотели узнать, нет ли среди моих клиентов такого, который подражает Джеку Николсону, и почему ты так долго ждала, прежде чем обратиться к ним по поводу этих звонков...

— Угу.

— ...я сказал, что это я посоветовал тебе обратиться к ним. Они хотели знать...

— А вот это было глупо.

— Что?

— Сказать, что это ты отослал меня в полицию. Создается впечатление, словно ты исподтишка руководил всей этой фигней. Джонни, мы влипли, я это чувствую.

— Да нет же, они просто стараются выяснить, кто такой этот парень, ну тот, кто звонил. Они хотели знать, не разговаривал ли он со мной...

— Ну да, значит, они считают, что все эти звонки — дерьмо собачье.

— Нет. Я так не думаю.

— А когда они спросили тебя о ресторане, до того или после?

— До того.

— Точно. Они догадываются.

— Нет.

— Они придут снова, Джонни.

— А я тебе говорю — нет.

— А я тебе говорю — да.

— С какой стати им возвращаться? Когда я спросил, поймают ли они этого бандита, блондин — помнишь того блондина?

— Что — блондин?

— Он сказал, что они на это надеются. Что они его поймают.

— Ну да, тебя и поймают. Он говорил о тебе.

— Нет, он говорил о парне, который пырнул тебя в переулке.

— Так это ты и был.

— Да, но они же об этом не знают.

— Предупреждаю, Джонни, — если они заявятся сюда, я скажу, что ничего об этом не знаю.

— Ну правильно, это ты и должна говорить.

— Нет, ты меня не понял.

— Чего я не понял?

— Я скажу, что вообще ничего об этом не знала.

— Правильно.

— Я скажу, что, видимо, ты сам все это придумал.

— Сам придумал?..

— Без моего ведома.

Повисло тяжелое молчание.

— Я не собираюсь идти ко дну вместе с тобой, Джонни.

— Но ты помогала...

— Я намерена стать звездой.

— Но ты же помогала мне все это спланировать! — сорвался на крик Мильтон.

— А ты докажи, — сказала Мишель и повесила трубку.

* * *

Она заперла дверь на два замка, повесила цепочку и задвинула засов, но ей все еще было страшно, что он может пробраться через окно или еще как-нибудь, хоть через вентиляционное отверстие. Он, когда хотел, мог превращаться в совершенно сумасшедшего ублюдка. Повесив трубку, она поняла, какого дурака сваляла, заранее сказав ему, что станет делать, если обстоятельства ее заставят. Теперь она сидела и думала, не стоит ли ей немедленно уйти из квартиры и напроситься пожить у какой-нибудь из безработных актрис, среди которых у нее было полно знакомых, или даже поселиться где-нибудь в отеле до тех пор, пока копы его не арестуют, — как она предполагала, это могло произойти с минуты на минуту, раз уж они настолько близко подобрались к нему.