Жребий Флетча (Макдональд) - страница 110

Плечи Энглехардта пошли вперед. В тот момент он более всего напоминал быка, готового ринуться в атаку.

Кулаки его сжались.

Кровь прилила к лицу.

– Живем, как журналисты! – вновь процитировал Джиббса Флетч. – Гребаные журналисты!

Джиббс все еще пребывал в шоке. Бледный, как мел, с отвисшей челюстью.

– Разумеется, это не оригинал. Но ничем не отличается от него. Те же действующие лица, те же ремарки...

– Ты поставил «жучок» в наш номер! – Джиббс обрел дар речи. – Черт побери, Флетчер, ты же поставил «жучок» в наш номер!

– Конечно, поставил. А ты ждал от меня другого? Кулаки Энглехардта разжались.

– И что вы собираетесь с этим делать? – спросил он.

– Естественно, шантажировать вас, – Флетч подхватил оба чемодана. – В ближайшие шесть недель я хочу получить официальное уведомление о том, что все выдвинутые против меня обвинения сняты. И выброшены в Потомак. В противном случае порушатся карьеры Роберта Энглехардта и Дональда Джиббса.

– Мы не сможем этого сделать, – пробурчал Энгле-хардт.

– Это же оскорбление Агентства! – добавил Джиббс.

– Думаю, вы сумеете найти выход.

Лимузин, на котором Флетча доставили из аэропорта, уже уехал, и ему пришлось вызывать такси. Он стоял у отеля, меж двух чемоданов, когда в вестибюле появился Джиббс. Он направился к Флетчу, все еще с неестественно бледным лицом.

– Флетчер, – не проговорил, но прошептал он.

– Да?

Подъехало тахси.

– Если ты заподозрил, что Эггерз и фейбенс не служат в ЦРУ, почему же ты согласился?

– По трем причинам.

Флетч отдал чемоданы таксисту.

– Во-первых, я любопытен.

Флетч открыл задяюю дверцу.

– Во-вторых, мне показалось, что может получиться интересный материал.

Он залез в кабину.

– И в-третьих, мне не хотелось садиться в тюрьму, – на этом задняя дверца захлопнулась.

ГЛАВА 38

– ФРЕДДИ!

С саквояжем в руке, она подходила к лесенке, ведущей в салон двенадцатиместного самолета.

– ФРЕДДИ!

Он бежал по бетону летного поля, чемоданы немилосердно били по ногам.

– ФРЕДДИ!

Наконец она услышала его, остановилась.

– Послушайте, – он догнал ее, тяжело дыша. – Послушайте. Вы – Фредди Эрбатнот.

– Нет. Я – мисс Блейк.

– Я могу все объяснить.

Глаза ее сузились.

– Э...

Она ждала.

– ...э

Она ждала.

– Короче, объяснить я могу. Объяснение тому есть. Пилот, в белой рубашке с короткими рукавами и в солнцезащитных очках, ждал на лесенке, пока они поднимутся в салон.

– Э... Но на это потребуется время.

– Времени у нас больше нет. Для нас двоих.

– Есть! – воскликнул Флетч. – И всего-то вам нужно полететь со мной в Италию. Сегодня вечером.

– Ирвин Флетчер, я, между прочим, работаю.