На другом конце провода повисла тишина.
– Эй! Дон?
В трубке щелкнуло.
– Флетч?
– Я здесь.
– Я попытаюсь ответить на твой вопрос. Не мог бы повторить основные моменты.
Голос Джиббса звучал на пол-октавы ниже. Серьезный, уравновешенный, ответственный.
– Я же все рассказал тебе, когда звонил из Лондона, Дон.
– Я хочу убедиться, что ничего не перепутал.
– Ты просто прикрываешься звонком приятеля по местному телефону, чтобы создать видимость работы. Негодяй.
Флетч знал, что телефон отнюдь не местный. Если судить по номеру, он звонил вроде бы в Пентагон. На самом деле Дон Джиббс сидел в подземной штаб-квартире разведывательного ведомства в горах Северной Каролины.
– Мне пора на самолет.
– Давай с самого начала, Флетч. В общих чертах.
– Хорошо. Вчера днем, в воскресенье, двое ваших громил вломились в мой дом в Канья. Это в Италии.
– Имена.
– Гордон Эггерз и Ричард Фейбенс.
– Эггерз, Гордон и Фейбенс, Ричард. Так?
– Чиновники все переворачивают с ног на голову.
– Ты запомнил личные номера их удостоверений?
– Нет. Но номера были. Длинные-предлинные.
– Это неважно. Что конкретно ты имел в виду, говоря, что они вломились в твой дом?
– Я думаю, они вошли через французские окна <Двухстворчатое окно до пола.>. Так, кажется, они называются. Днем я их никогда не закрываю.
– То есть фактически они ничего не сломали?
– Фактически, как это не странно, нет.
– Значит, они вошли в твой дом.
– Вошли без приглашения. Я их не звал. Не приглашал. Они нарушили право собственности.
– А как ты оказался в том доме в Италии?
– Я там живу.
– Понятно, но почему ты там живешь? Работаешь в каком-то международном информационном агентстве?
– Нет. Я теперь искусствовед. В прошлом месяце у меня вышла статья в «Бронсоне». Хочу написать биографию Эдгара Артура Тарпа, младшего...
– Того, что обожал рисовать ковбоев и индейцев?
– Однако. Ты, значит, что-то да знаешь.
– Не он ли дружил с художником Уинслоу Хомером?
– Нет.
– А журналистские расследования ты оставил?
Флетч выдержал паузу.
– Я в отпуске.
– Значит, тебя опять уволили? Я рад, что не входил в число лучших учеников нашего выпуска, кому сулили самые радужные перспективы.
– Сам знаешь, на работе умников не жалуют.
– Так чего хотели эти джентльмены?
– Они не джентльмены.
– Твои слова весьма огорчительны. За границу мы посылаем лучших из лучших. Мне еще не удалось войти в их число.
– Меня это не удивляет.
– Так чего они хотели?
Оркестр уже играл «Глаза Техаса смотрят на тебя...»
– Они предложили мне поехать на конгресс ААЖ в Хендрикс, это здесь, в Виргинии, тайком установить микрофоны в спальнях моих горячо любимых коллег и записать их постельные разговоры, после чего передать пленки им, для последующего шантажа. Они пообещали, что чемодан с подслушивающим оборудованием будет поджидать меня в Вашингтоне, и не обманули, – глядя на коричневый чемодан, который он достал из ячейки 719 и вытолкнул из телефонной будки, Флетч отметил, что он совершенно не гармонирует с остальными чемоданами. – Ты хочешь сказать, что понятия не имеешь, о чем идет речь? Так я тебя понял, Дон?