Сознавайтесь, Флетч! (Макдональд) - страница 14

– Кстати, инспектор, ваши люди не обнаружили среди вещей девушки ключа от номера отеля?

– Только водительское удостоверение, выданное во Флориде. В ее левой туфельке.

– Но не ключ? Миссис Сэйер пришла с ключом.

– У уборщицы должен быть ключ. У подружки – нет. Но я понял, к чему вы клоните, мистер Флетчер. Ключи от квартиры могли быть и у других людей.

– Этим утром миссис Сэйер нашла ключ. В прихожей, у самой стенки.

– Ключ от вашей квартиры?

– Нет. От номера отеля.

– Как интересно.

Флетч глянул на бирку.

– На бирке написано: «Логэн-Хилтон 223». Как ваши люди могли не заметить его?

– Действительно, как? Возможно, его там просто не было. Не обнаружили они и предсмертной записки.

– Чего?

– Разве не эту версию разрабатываете вы сегодня утром, мистер Флетчер? Девушка открыла дверь собственным ключом, разделась в вашей спальне, вышла в гостиную и ударила себя по голове.

– Я еще не успел приступить к какой-либо версии, инспектор.

– Я это знаю. Вы просто стараетесь хоть чем-то помочь. Но даже в свою защиту вы придумываете что-то неудобоваримое. Впервые встречаю человека, столь безразличного к убийству, которое он, возможно, совершил.

– Что написано в водительском удостоверении?

– Рут Фрайер жила в Майами, штат Флорида.

– И все? Более вы ничего не узнали?

– Стараемся, мистер Флетчер, стараемся. Может, сегодня выскочит что-нибудь интересное.

– Я сохраню для вас этот ключ.

– Мы уже наткнулись на одну любопытную деталь. Я позвонил в таможенный контроль. Вы прибыли вчера в половине четвертого. Рейсом Рим – Бостон номер 529, авиакомпании «Транс Уорлд Эйрлайнс».

– И что тут любопытного?

– Вас зовут не Питер Флетчер. В вашем паспорте написано Ирвин Морис Флетчер.

Флетч промолчал.

– Почему человек лжет в такой малости? – задал Флинн риторический вопрос.

– Поступили бы вы иначе, инспектор, если б вам дали имена Ирвин и Морис?

– Естественно, – ответствовал Флинн. – Меня назвали Фрэнсис Ксавьер.

ГЛАВА 7

Флетч замешкался, прежде чем на углу Арлингтон-стрит повернуть налево.

Шагая по вымощенному брусчаткой тротуару, он поднял воротник пальто. В окнах контор по его правую руку горел свет. После долгих жарких месяцев октябрьский воздух приятно холодил лицо.

Отель «Риц-Карлтон» он заприметил за полтора квартала, прошел через вращающуюся дверь, пересек вести бюль и в киоске купил карту Бостона и «Морнинг стар».

Повернувшись спиной к киоску, увидел, что есть другой выход, направился к нему и оказался на Ньюбюри-стрит.

На ходу пролистал газету. Сообщение об убийстве попало на пятую страницу. Заметка занимала три абзаца. Без фотографии. Он упоминался во втором абзаце, как «Питер Флетчер». Там же говорилось о допросе. В третьем абзаце указывалось, со ссылкой на полицию, что в квартире кроме него и убитой девушки никого не было.