Флетч ждал, пока кабина лифта со скрипом и лязганьем поднимется на шестой этаж.
Открылась дверь квартиры 6А. Появился карликовый пудель, за ним – поводок и женщина. Хотя часы показывали лишь половину второго, чувствовалось, что женщина уже изрядно набралась. Пока Флетч держал раскрытой дверь лифта, она копалась в сумочке в поисках ключа. Пудель с интересом разглядывал Флетча. Убедившись, что ключ при ней, женщина с треском захлопнула дверь квартиры.
– Смотрите под ноги, – предупредил Флетч.
Женщина, однако, все равно едва не упала, споткнувшись о порожек перед кабиной лифта, Флетч нажал кнопку «I». Они поплыли вниз.
– Вы поселились в квартире Барта? – спросила женщина.
– Да. Моя фамилия – Флетчер.
Как могло случиться, что женщина ничего не слышала об убийстве? Впрочем, чего требовать от алкоголички.
Флетч погладил собаку.
– А когда уехал Барт? – любопытство женщины, похоже, не знало границ.
– В субботу. Или воскресенье. Он поживет в моем доме в Италии.
– О, – отреагировала женщина.
Как же она будет выгуливать собаку, гадал Флетч.
– Это невозможно.
– Что? – не понял Флетч.
– Я видела Барта во вторник.
– Неужели?
– Во вторник вечером. В баре на этой улице. Называется он «Снегирь».
– В какое время?
Она пожала плечами.
– Ближе к вечеру. В шесть часов.
– Вы уверены, что это было во вторник?
– Он был в твидовом пиджаке спортивного покроя. То есть шел он не с работы. Странно, подумала я. С ним была симпатичная женщина.
– Как она выглядела?
– Симпатичная. Молодая.
Кабина лифта остановилась.
Флетч распахнул дверь.
– Вы в этом уверены?
– Я люблю Барта, – она протиснулась мимо него.
Задумавшись, Флетч наблюдал, как нетвердой походкой женщина идет по холлу. Догнал он ее у самой двери. Взялся за ручку, чтобы открыть ее.
– Вы говорили с Бартом во вторник вечером?
– Нет. Я ненавижу этого сукиного сына.
Вслед за женщиной Флетч вышел на улицу.
– У вас очаровательная собака.
– О, я ее обожаю. Миньон. Ты у нас красавчик, не так ли?
На тротуаре она подала Флетчу затянутую в перчатку руку.
– Я Джоан Уинслоу. Загляните ко мне как-нибудь. Пропустим по рюмочке.
– Благодарю вас. Обязательно, – пообещал Флетч.
– А вот и грозная пресса, – Флетч встал, протягивая руку.
Джек Сандерс опоздал на пятнадцать минут. Флетч, собственно, и не ожидал, что его босс прибудет вовремя, поэтому предусмотрительно заказал «мартини» с водкой, который и потягивал маленькими глоточками. Через окно он видел детектива в штатском, маящегося в переулке. Солнце то появлялось, то исчезало за быстро бегущими облаками, и детектив или щурился от ярких лучей, или уходил в тень. Флетч даже подумал, а не пригласить ли бедолагу к столу.