Жених из прошлого (Майклз) - страница 66

— За мои не беспокойся, милая: с ними все в порядке, — промурлыкал Гарри, не вынимая сигары изо рта. Пора ему кончать этот бессмысленный разговор, подумал он, и нести Сюзи в спальню. — Но все же, чего от тебя хотела Кортни? — вяло переспросил он.

Но Сюзи уже не слышала его. Она просматривала листы, и выражение ее лица становилось все серьезнее.

— Я думаю, — произнесла она рассеянно, — эта работа не станет копией «Алисы в Стране Чудес». Алиса заменена близнецами. «Алиса в Стране Чудес» — восхитительная вещь. У тебя же все получится более реалистично. В самом деле, почему бы и нет? Конечно, Кортни удивилась, с чего это я вдруг решила написать книгу — с ней ведь столько проблем, но я в самом деле решила написать ее. Вернее, писать будешь ты, и если все получится, то ты потом можешь уже не работать, но жить в достатке до конца своих дней. Так, а сейчас, Гарри, принеси наш багаж. Я позвоню Фреду, пусть подгонит машину, и ты сможешь еще раз проверить мои способности шофера. Мы уезжаем в Оушн-Сити.

— Черт тебя побери! — Гарри вскочил на ноги и выхватил листы из рук Сюзи. — Что в них такого, в конце концов? — Он бегло просмотрел текст и уставился на жену. — Кортни решила написать книгу о путешествии во времени?..

Сюзи уже деловито строчила записку миссис О'Рейли, которая ушла в магазин.

— Да, будь все проклято еще раз! Я ведь сказала тебе: она воспользовалась моей идеей, идеей, которую я столько лелеяла!.. Еще она сказала — проклятье, она знает меня слишком хорошо! — что я никогда не напишу роман, и она права, как, впрочем, и в том, что если мы будем работать вместе, то выиграем от этого обе. Ты же понимаешь, романы о путешествии во времени очень популярны сейчас…

— Кажется, я понял, в чем заключается проблема, — произнес Гарри в ответ на бессвязные восклицания Сюзи.

— Ты не прочел последнюю страницу! Ты понимаешь, Кортни считает, что этот путешественник во времени либо должен остаться в нашем времени, либо его возлюбленная должна перебраться в его время — иначе они оба будут несчастны. — Сюзи поджала губы, поправила бретельку платья и повернулась к мужу. Ее голубые глаза блестели от невыплаканных слез. — Наверное, я единственная, кто не перестает думать об этом… — ее голос на миг надломился, — о том, сколько ты еще пробудешь здесь.

Гарри прикрыл на секунду глаза, а затем схватил Сюзи и поднял на руки.

— Не ты одна думаешь об этом, сердце мое, — он прижал жену к своей груди, — я тоже…

Сюзи прильнула к нему, положив подбородок на его плечо.

— Я знаю. Мы говорили немного об этом в первый день, но тогда для нас это не имело такого значения, как сейчас. Мы вернулись в Нью-Йорк не потому, что мне надо работать. Просто я хотела увезти тебя подальше от того места, где ты прошел сквозь время, потому что я боюсь потерять тебя. Но сейчас нам надо вернуться назад. В Оушн-Сити есть местный музей. Если мы найдем там какие-нибудь записи от тысяча восемьсот тринадцатого года, где бы упоминался «Пегас», и узнаем, что с ним случилось, то, может быть, и перестанем бояться…