В День святого Валентина (Майклс) - страница 38

— Но почему? Вы и так неплохо выглядите.

Сандра остановилась на пороге кухни:

— Потому что мне пора на работу, вот почему!

Челюсть у миссис Огден отвисла от изумления, и Сандра тут же пожалела о своих словах. Одно дело — злиться на Коннора, но вымещать свой гнев на бедной миссис Огден просто недопустимо. Но через минуту экономка уже улыбалась.

— Хорошо придумано, — изрекла она, — трудно не видеться с мужем целый день до самого ужина.

* * *

Мореа Лэндон уже сидела за стойкой бара в «Макси», помешивая томатный сок в стакане корешком петрушки, когда Сандра плюхнулась на соседний стул.

— Извини, что опоздала, — сказала она, запыхавшись, — клиент замучил.

— Знакомая проблема, — пробормотала Мо-реа. — А я думала, что ты покончила с клиентами. Только не говори, что Коннор все еще никого не взял на твое место.

Сандра помахала рукой:

— На самом деле уже взял, но я тебе все потом расскажу. Это из-за меня ты тут маешься с томатным соком?

— А из-за кого же? Прилетаю, бросив горнолыжный курорт, а мое единственное беспроигрышное дело рассыпается, как горох по тарелке. Сказать по правде, у меня огромное желание, чтобы этот томатный сок оказался кровью Риджа Колтрейна! Но оставим этот разговор на потом. Ну, говори, с чего это ты вдруг потеряла голову?

Сандра вздохнула.

— Я так расстроилась из-за графини… Это случилось за ночь до ее смерти… И Коннор там был, и я просто хотела…

— Ну, у меня достаточно воображения, и мне не надо пересказывать в подробностях твои сумасбродства. Но почему ты не рассказала мне все это прежде, чем пошла к Коннору?

Сандра пожала плечами:

— Просто считала, что так будет честнее.

— Я твой адвокат! Как я могу тебе что-то советовать, если…

— И он отец моего ребенка, Мореа, разве это не дает ему никаких прав? — Подруга никак не ожидала такого поворота.

Сандра продолжала, но уже мягче:

— Кроме того, ты отдыхала в горах, и я сочла, что Коннор будет вести себя разумно.

— Но он, по-видимому, решил иначе. Что же он сказал?

— Дело не в том, что он сказал, — тихо произнесла Сандра, — а в том, что он сделал. Он переехал ко мне.

Мореа бросила корешок петрушки в стакан, и брызги томатного сока украсили ее кремовый свитер. Она, казалось, этого даже не заметила.

— В твою квартиру?! И ты ему позволила?..

— Так он меня и послушался! — едко заметила Сандра. — Я и глазом не успела моргнуть, как он появился. Теперь я хотела бы знать, каким образом…

Мореа покачала головой и уставилась куда-то поверх плеча Сандры.

Все ясно. Сандра умолкла на полуслове, прикусила губу и обернулась. Метрдотель усаживал одинокого гостя за соседний столик. Ей ничего не оставалось сделать, как поздороваться: