Шелк и сталь (Мартин) - страница 22

— Послушайте, — проговорил маркиз уже мягче. — Я не думаю, что вы совершили какое-то ужасное преступление. Если даже вы украли что-то или причинили кому-то вред, расскажите мне, и я постараюсь помочь вам.

Кэтрин отрицательно покачала головой.

— Я должен все знать, мисс Грей. Расскажите мне, что вы натворили.

Кэтрин вскочила на ноги, крепко сжав кулаки.

— Я не сделала ничего такого! Слышите? Ничего!

— Тогда почему вы бежали?

Она закусила дрожащую нижнюю губу. Боже, как ей хотелось довериться этому человеку и рассказать всю правду. Маркиз взял ее за плечи и слегка встряхнул:

— Говорите же, черт побери!

Кэтрин с обреченным видом посмотрела на него:

— Хорошо, я расскажу вам правду, но с одним условием.

Личфилд нахмурился:

— У меня нет желания принимать какие-либо условия.

Кэтрин упрямо молчала.

— Ну хорошо. Что за условие? — согласился маркиз.

— После того как… — Кэтрин облизнула дрожащие губы. — После того как вы узнаете мою историю и не захотите помочь мне, вы должны позволить мне уйти.

— Вы хотите, чтобы я позволил вам уйти отсюда неизвестно куда и без средств к существованию? — возмущенно спросил Люсьен.

— Да.

Маркиз стиснул зубы. Похоже, ему не нравилось такое условие, но, подумав, он в конце концов согласился:

— Хорошо, даю слово.

Кэтрин с минуту помолчала, потом, вероятно, собравшись с духом, произнесла:

— Я не Кэтрин Грей, а леди Кэтрин Грейсон. Мой отец — граф Милфорд.

Маркиз озадаченно нахмурился:

— Милфорд — ваш отец?

— Вы знали его? — спросила в свою очередь Кэтрин.

— Да. Он был хорошо известен в обществе.

Кэтрин печально улыбнулась:

— Он был очень хорошим человеком и прекрасным отцом. Кроме того, он был очень богат. Скончавшись пять лет назад, отец оставил огромное состояние, и, к несчастью, я оказалась единственной наследницей.

— К несчастью? — удивился Личфилд.

— К сожалению, это так, — грустно ответила Кэтрин, чувствуя, как к глазам подкатили непрошеные слезы.

Маркиз усадил ее на диван, а сам расположился в кресле напротив.

— Успокойтесь, леди Кэтрин.

Кэтрин в волнении расправила свои юбки и, сложив руки на коленях, продолжила хрипловатым голосом:

— К тому времени когда скончался мой отец, мать уже умерла и мне назначили опекуна — брата моей матери Дугласа Роута, графа Дунстана.

Маркиз подался вперед:

— Дунстана? Да, я хорошо знаю его.

«Никто не знает, что он представляет собой на самом деле», — подумала Кэтрин. В ее памяти возник образ ненавистного человека. Она с силой тряхнула головой, стараясь избавиться от этого видения.

— Вначале я позволила ему бесконтрольно распоряжаться моими деньгами. Мне не приходило в голову, что он может злоупотреблять моим доверием. Мы жили в Милфорд-Парке, и я чувствовала, что дядя тратит слишком много денег, ведя роскошную жизнь. Когда я стала постарше, у меня возникли некоторые подозрения, а затем я обнаружила, что он проматывает состояние моего отца и, если не остановить его, от денег скоро ничего не останется.