— Жерар, потрудитесь наполнить этот стакан и передать его.
Толстяк попробовал и прищелкнул языком.
— Превосходное Понте-Кане! — объявил он. — Жаль, что в него подлили воды на треть.
— Мы можем проверить, правильно ли вы определили дозу примеси! — сказал Ломонд. — Жерар, наполните, пожалуйста, эти стаканы.
Жерар взял графин и вылил содержимое в три стакана.
— Я могу вас поздравить, милостивый государь, с тонкостью вашего вкуса, — продолжал доктор, — вы совершенно верно определили пропорцию примеси. — Действительно, один из стаканов оказался наполненным чистой водой, в других же двух было вино.
Все ахнули.
— Как же это он мог сделать?
— Я видел, как он наливал!
— Я следила за каждым его движением!
— Не может быть!
— Но ведь стол ничем не закрыт! Однако не чародей же он! Я решительно ничего тут не понимаю! — и так далее, и так далее.
Среди этого шума послышался голос того, который пробовал:
— Господин доктор, не согласитесь ли вы влить в графин содержимое в стаканах?
— С удовольствием. (Жерар исполнил требование.)
— А теперь позвольте мне самому разлить?
— Пожалуйста.
Толстяк влез на эстраду, взял графин и разлил смесь по стаканам; но на сей раз жидкость оставалась смешанной. У него появилась торжествующая улыбка:
— А! вот видите!
— Значит, вы не сумели разлить, — пояснил доктор.
В одну минуту доктор влил опять в графин жидкость и разлил ее по стаканам, и на этот раз вино и вода опять были отделены.
Со всех сторон раздались аплодисменты. Что же касается толстяка, он остался неудовлетворенным; осмотрев подозрительно ножки стола, остававшегося незакрытым, он пошел обратно к своему месту, ворча себе: под нос:
— Тут что-то не так, неясно!
— Э! сударь, если бы все было ясно, так не для чего было бы давать представление, — заметил сердито его сосед, господин Массей, который не выносил воркотни, когда все веселились.
— Никто лучше меня не умеет отличить подделки вина, — не унимался сварливец, который до путешествия находился при складах вина в Марселе, — и в моих подвалах я никогда еще не встречал ничего подобного.
— Верю вам, черт побери! А потому, будьте покойны, вам никто и не дал бы двадцати франков, чтобы посмотреть на ваши манипуляции. Однако будем слушать нашего волшебника.
— Я боюсь, господа, что этот несложный опыт отнял у нас слишком много времени! — послышался опять голос Ломонда. — Интересно было бы узнать, который теперь час?
И так как многие вынули свои часы, он остановился на часах своего критика:
— Какой прекрасный хронометр, — заметил он, — позвольте мне рассмотреть его.
Жерар бросился к нему, и негоциант, очень польщенный, передал мальчику свои часы. Но, увы! пока тот собирался передать их своему патрону, он поскользнулся и растянулся на полу во весь рост; часы упали вместе с ним и разбились вдребезги.