— Надеюсь, вы смеетесь не над нашим гостем из Русского княжества, полковник. — Сэр Эдуард, сидевший во главе стола, вынужден был повысить голос, чтобы его смогли услышать все присутствующие.
— Остерегайтесь поспешных суждений, полковник! — поддержал сэра Эдуарда сидевший рядом с ним адмирал Дрейк. — Завтра вам и вашим друзьям-спортсменам придется встретиться с капралом на соревнованиях по стрельбе, и я уверяю вас, что там всем вам будет не до смеха.
В отличие от сэра Эдуарда адмирал говорил без всякого напряжения, тем не менее его слова были хорошо слышны во всех уголках обширной залы.
— Ну что вы, сэр Эдуард! Адмирал! Я вовсе не склонен смеяться над вашим замечательным капралом, который сразу пришелся по душе мне, старому солдату! — Командный голос полковника по громкости и отчетливости мог вполне поспорить с адмиральским.
— Сэру Эдуарду и адмиралу не о чем беспокоиться! Мы не дадим вашего русского молодца в обиду! — прозвенел голосок леди Алисы. — Я беру его под свое покровительство.
— Ого! Вот теперь-то я уже не на шутку обеспокоен! — воскликнул адмирал. — Дорогая леди Алиса! Капралу завтра предстоит участвовать в соревнованиях, он должен быть бодр и свеж. Поэтому я буду вынужден немедленно по окончании ужина забрать его из-под вашей опеки.
— Соревнования, состязания, — капризно надула губки леди Алиса. — Вы все просто помешались на этом вашем спорте. Я признаю только один вид соревнования между джентльменами: за благосклонность дамы. Сэр Эдуард, ну скажите честно: зачем вы выдумали этот самый спорт?
— Мне пришлось это сделать от отчаяния, леди Алиса, то есть сразу после того, как вы, лишив меня надежд, вышли замуж за другого!
— Дух состязательности лежит глубоко в природе человеческой, — дипломатично заметил Михась. — Еще в эпоху Античности в Греции сотни лет проводились специальные соревнования, именуемые Олимпийскими игрищами…
— В которых, конечно же, участвовала и ваша покойная бабушка! — Реплика леди Джоаны прозвенела, как клинок шпаги при стремительном разящем выпаде.
Все присутствующие, слышавшие предыдущую часть разговора, засмеялись, причем Михась, к немалому удивлению отдельных лиц, смеялся чуть ли не громче и радостнее остальных.
— Леди Джоана, — сквозь смех произнес Михась, — вы надолго отбили у меня охоту упоминать об Античности.
— Да ты просто размазала этого капрала по столу, Джоана! — с мстительной радостью выкрикнул сэр Джеймс.
— Ваше злорадство неуместно, сэр Джеймс, я вовсе не собиралась никого размазывать, — ледяным тоном оборвала его Джоана. Затем она повернулась к Михасю и с извиняющейся улыбкой сказала: — Прошу прощения, если обидела вас, господин гвардеец.