Дикая роза (Альварес) - страница 27

— Я тебя никогда прежде не видел.

— Во дает!.. А поклянись.

— Проваливай.

— Поклянись — уйду.

— Клянусь. Убирайся.

— Это не клятва. Поклянись Девой Гвадалупе!

— Клянусь чем хочешь. Оставь меня в покое. Роза там, на ограде, задумалась.

— Слушай, парень, ты святым именем поклялся. Бог тебя накажет! Он тебя без глаз оставит, а не то ног лишит. Вот увидишь. За это… за клятвопреступление.

Рохелио внезапно приподнялся, опершись о землю.

— Ты что, глухая?! Вон отсюда! Или я слуг кликну. Вон! Девушка несколько мгновений молча смотрела на него сверху вниз. Затем исчезла.

Кандиде с трудом удалось добиться, чтобы голоса спорящих стали спокойнее и тише. Теперь они с Дульсиной сидели за столом. Рикардо так и не присел.

Дульсина отпила немного апельсинового сока.

— Я еще раз общаю тебе, что не буду настаивать на твоем сближении с Леонелой. Я не знала, что это настолько обижает тебя. Прости.

Намерения Рикардо уйти из родового дома, видимо, всерьез тревожило сестер.

Кандида опять сорвалась с места и подошла к брату.

— Ты ведь не уйдешь, правда? Ну хочешь… Хочешь, я встану перед тобой на колени?

— Этого только не хватало. Прошу тебя, сестра, сядь и заверши свой завтрак.

— Так ты остаешься? — Дульсина смотрела ему в глаза. Рикардо молчал несколько мгновений.

— Не знаю. Ничего тебе сейчас не отвечу. Сказав это, он повернулся и вышел из столовой.

— Вот уж не ожидала, — растерянно сказала Кандида.

— Да уж… — Дульсина подошла к окну и стояла, наблюдая, как Рикардо, сбежав по лестнице, садится в автомобиль и куда-то отъезжает.

— Я не думаю, что он уйдет.

— Если, конечно, он не идиот. Кто же уходит от денег?

— Но ты же знаешь, что эти деньги принадлежат ему. — Кандида нервно приложила ко лбу надушенный платок.

Дульсина сделала решительный жест.

— Он не должен знать об этом.

— Но когда-нибудь он взбунтуется;

— Пока между ним и нами существует лиценциат Роб-лес — проблем не будет. Он знает, что делать.

— А если мы позволим Рикардо уйти?

— Ты с ума сошла, Кандида! Тогда он потребует пересмотра завещания.

— Может, лучше отдать ему и Рохелио их доли? И никаких проблем.

— Пока можно этого не делать, я этого не сделаю. У нас больше прав, чем у близнецов. Мы дети от первого брака.

— Вообще-то брак отца с матерью близнецов тоже был законным. И она с нами была добра, грех жаловаться.

— Ей это было выгодно. Лицемерка и — хитрая! Я ее не выносила.

Дульсина улыбнулась.

— Ты знаешь, я всегда боялась, что папа умрет раньше ее и она завладеет всем. Слава Богу, обошлось: он ее пережил. И теперь хозяйки здесь мы.

— Послушай, ты и впрямь отказалась от мысли женить Рикардо на Леонеле?