Дикая роза (Альварес) - страница 57

Так как Рикардо настаивал, чтобы она что-нибудь съела, Роза созналась, что не возражала бы против бобов с рисом.

— Надо подождать, пока дойдет очередь до того блюда, которое тебе по вкусу, — наставительно сказал Рикардо.

— Ладно, подожду, — согласилась Роза.

Когда наконец она приступила к еде, выяснилось, что мясо она предпочитает есть, не прибегая к вилке и ножу. Рикардо попросил ее положить мясо на тарелку.

Она послушалась и при этом, к ужасу Руфино, вытерла пальцы о скатерть.

Рикардо попытался вложить ей в пальцы нож и вилку. Но это вызвало решительное сопротивление Розы, и она заявила, что в таком случае вообще не будет есть.

— Перебьюсь!..

Когда все вышли из-за стола, Рикардо задержался с сестрами.

— Если вы и впрямь искренни со мной, я прошу вас: научите Розу одеваться и вести себя за столом. У меня… у меня не хватит терпения.

— Как видно, ты и впрямь любишь ее.

— Не знаю, Дульсина, любовь это, страсть или просто желание заботиться о ней.

— Зачем же ты женился, если не разобрался в своих чувствах?

Рикардо неожиданно доверчиво посмотрел на нее.

— Честно говоря, чтобы тебе насолить.

— В хорошенькую историю ты попал!

— Но она начинает мне нравиться. Меня никто не любил так бескорыстно.

— Даже если она и алмаз, сколько же времени надо ее обрабатывать, — вздохнув, посетовала Кандида.

Они покинули столовую, и Дульсина тотчас кинулась к телефону.

— Леонела? В воскресенье у нас танцы. Я собираю друзей.

— Ты в хорошем настроении?

— В очень хорошем!

— Опять что-нибудь придумала? Хочешь посмеяться над дикаркой?

— Скорее над Рикардо. Приходи…

В это же самое время Кандида сообщила о воскресных танцах Розе.

— Знаешь, там будут влюбленные в Рикардо девушки. Некоторые будут заигрывать с ним, захотят с ним потанцевать.

— Может, отменить эти танцы?

— Не стоит. Сам Рикардо настаивает на этом вечере. Просто по нашему знаку подойди к нему и сама начни с ним танцевать… Ох уж эти мужчины! Рикардо всегда нравились все подряд.

— Это мы еще поглядим!

— Ну вот и правильно. Прикрикни на него. А в случае чего, так и по щеке можно!

— А я что? Я пожалуйста. У Розы Гарсиа не заржавеет! Кандида с трудом удержала смех.

ВЕЧЕРИНКА С ТАНЦАМИ

Сообщая Рохелио о намечающейся вечеринке, Леопольдина, разумеется, не преминула упомянуть о том, что сеньорита Ванесса тоже приглашена.

— Вы свободны, Леопольдина, — откликнулся на это сообщение Рохелио.

Выходя от Рохелио, служанка столкнулась с Рикардо.

— Ты даже не соизволил показаться на моей свадьбе, — упрекнул Рикардо брата.

— Мне противно было присутствовать при этом фарсе. Ты ведь женился не по любви, а из глупой жажды наказать Дульсину. А у сестер одно желание — посмеяться над Розой.