Черные глаза (Босуэлл) - страница 28

— Я не оставляю деньги в кассе на ночь, — сообщила она на всякий случай. — Всего лишь небольшую сумму, для сдачи.

— Ты снимаешь кассу каждый день?

— Да, конечно, если день был удачным и торговля шла успешно, — сказала она, отламывая булочку трясущимися руками.

Мэтью внимательно на нее смотрел.

— Я все думаю о том, что ты сказала.

— О чем же?

— Ты говорила, что вчера все гости наперебой ругали семейство Полк. Но ты сама почему-то ничего плохого о них не говоришь. Хотя сегодня их дети чуть не сбили тебя с ног и лишили зонтика. Отчего это?

— Но ведь это же не преступление века, — проговорила Ханна, судорожно глотая кусок булочки. В душе она была рада, что юные сорванцы прервали их поцелуй. Куда хуже было бы, если б пастор Смит, или отец Петерсон, или — самое страшное — городская сплетница Дженни застали бы их за этим неблаговидным занятием.

— А ты знакома с кем-нибудь из Полков? — продолжал расспрашивать Мэтью.

— Я знаю тех, с которыми когда-то училась в школе. Но потом наши пути разошлись.

— Ты пошла в колледж, а они — в тюрьму?

— Что-то в этом роде. Девочки из этого клана, еще не закончив школу, становились матерями, а мальчики вообще рано бросали учебу и становились нарушителями закона.

— Ну а взрослые? Неужели среди них нет честных и трудолюбивых людей?

— Этого я не знаю, — неуверенно ответила Ханна.

— Да уж, конечно, девушки твоего круга не общаются с отверженными.

— В твоих словах звучит горечь… — Ханна вздохнула. — А кем были твои родители? Может быть, ты вырос в такой же семье? И поэтому… ты занимаешься… — Она замолчала, глядя ему в глаза. — То есть делаешь то, что ты делаешь?

Он ничего не ответил.

Ханна смотрела на него блестящими серыми глазами, и Мэтью не мог оторвать от нее взгляда.

— Откуда ты знаешь, кто я такой и чем занимаюсь?

— Не будем играть в прятки, я все знаю: я заглянула вчера в твою сумку.

— Ну и что ты там обнаружила? — спросил он строго, схватив ее за плечи.

— Я нашла там книгу о первых поселенцах штата Южная Каролина и карту Кловера. Там отмечено поместье Уиндэмов. Теперь мне ясно, что ты покушаешься на их фамильные драгоценности. Ты — гангстер и собираешься ограбить поместье! — выпалила Ханна.

— Гангстер? Ограбить? — Мэтью громко расхохотался, чего она никак не ожидала. Он так искренно смеялся, что на его глазах выступили слезы.

Наконец он успокоился, но во взгляде его все еще горели веселые огоньки.

— Скажи, дорогая, ты с кем-нибудь поделилась своими подозрениями или решила сама разобраться в этой детективной истории? — спросил он, едва сдерживаясь, чтобы снова не расхохотаться.