Китайский попугай (Биггерс) - страница 22

— Невозможно, — ответил Мадден.

— Очень жаль, мистер Мадден, — вмешался в разговор Боб. — Холли был очень добр ко мне, и я надеялся, что вы позволите ему...

Мадден откинулся на спинку кресла и пустил струю дыма в потолок.

— Ну, — сказал он значительно мягче, — я причинил вам некоторые хлопоты, мистер Иден, а мне не нравится быть обязанным. — Он повернулся к Холли. — Я согласен немного помочь вам. Ну, скажем, несколько слов о финансовых перспективах на этот год...

— Буду очень вам благодарен, мистер Мадден.

— Хорошо. Я продиктую что-нибудь Торну. Надеюсь, завтра в полдень вы приедете сюда.

— Конечно, — сказал Холли, вставая. — Вы не представляете, как это много значит для меня, сэр. — Он подал руку Маддену и кивнул Бобу. — До завтра.

Едва за ним закрылась дверь, Мадден вскочил, как будто его ударило током.

— Ну, мистер Иден, — сказал он, — вы, конечно, привезли ожерелье?

— Видите ли, дело в том, что... — пробормотал Боб.

Дверь открылась, и в комнату вошел китаец в куртке из кантонского крепа, поношенных брюках и бархатных шлепанцах. В руках он держал пару поленьев. Китаец подложил дрова в камин и направился к двери, бросив быстрый взгляд на Боба. Маленькие черные, как пуговки, глазки, светились желтым светом. Глаза Чарли Чана...

— Жемчуг! — приказал Мадден.

— Я не привез его, — ответил Боб.

— Что? Не привезли?

— Нет.

Толстое лицо Маддена побагровело.

— В чем дело? — воскликнул он. — Это ожерелье мое, я купил его. И я хочу его иметь.

«Позовите вашего слугу». Эти слова вертелись на языке Боба, но что-то во взгляде Чарли Чана остановило его. Нет, он ни слова не должен говорить о детективе.

— Да, но по договоренности ожерелье должно было быть доставлено в Нью-Йорк, — напомнил Боб.

— Ну и что же? Я могу изменить свое решение!

— Тем не менее отец обеспокоен. Случилась одна или две вещи...

— Какие вещи?

Боб замолчал. Зачем говорить об этом человеку, который с таким раздражением смотрит на него? Или сказать?

— Мистер Мадден, мой отец не рискнул прислать сюда ожерелье, опасаясь ловушки.

— Ваш отец дурак! — закричал Мадден.

Боб вскочил.

— Если вы хотите...

— Нет, нет. Простите, я погорячился. Садитесь. Так ваш отец прислал вас в разведку?

— Да. Он опасался, что с вами может что-либо случиться.

— Как видите, ничего не случилось, — сказал Мадден. — Все в порядке.

— Что ж, утром я позвоню отцу и скажу, чтобы он прислал сюда ожерелье. Если мне можно будет остаться здесь до тех пор...

Мадден снова покачал головой.

— Рано утром я собирался ехать в Пассадену, а оттуда в Нью-Йорк.

— Так, значит, вы не собираетесь давать интервью Холли?