— Конечно, — кивнул Боб.
— Хочу выпить горячего чаю. Вы подождете немного, босс?
— Мы будем возле отеля, — сказал Холли.
Они вышли.
— Теперь я оставлю вас, — сказала Паула. — Мне надо написать несколько писем.
— Ах, да! — воскликнул Боб. — Не забудьте передать мой привет Вильбуру.
— Это деловые письма, — серьезно ответила девушка. — До свидания.
— Итак, Лу вернулся, — сказал Боб. — Это осложняет ситуацию.
— Но он может многое рассказать.
— Возможно, но когда он приступит к своей работе, что будет с Чарли? Сам я не справлюсь с этим делом.
Лу Вонг вышел из кафе с чемоданом в одной руке с и бумажным свертком в другой.
— Что это у вас, Лу? — спросил Холли. — Бананы?
— Бананы. Тони любит бананы, — объяснил старый китаец.
Боб и Холли переглянулись.
— Лу, — мягко сказал Холли. — Бедный Тони умер.
Всякий, кто считает, что лицо китайца не меняет выражения, должен был бы посмотреть на Лу в тот момент. Выражение боли и злости появилось на его лице. А выражения, срывавшиеся с его языка, не нуждались в переводе.
— Бедняга Лу, — тихо сказал Холли.
— Вы думаете, он знает, что Тони убили? — тихо спросил Боб.
— Трудно сказать, — ответил Холли, — но похоже, не так ли?
Лу Вонг залез в машину.
— До свидания, мой мальчик, — сказал Бобу Холли. — Будьте осторожны.
Боб нажал на стартер.
Луна еще не взошла. Холодным недружелюбным светом сияли звезды. Дорога вилась между гор. Лу Вонг что-то бормотал. Нервы у Боба были в порядке, но эта обстановка угнетала его, и он обрадовался, когда они подъехали к ранчо. Боб вышел из машины и пошел открывать ворота. Въехав во двор и облегченно вздохнув, он увидел Чарли.
— Хелло, А Ким, — окликнул Боб детектива. — Я привез Лу Вонга. Выходите, Лу, — крикнул он.
Молчание китайца заставило его подойти поближе. Заглянув в кабину, Боб увидел, что Лу Вонг сполз на колени, а голова его бессильно свешивается набок.
— Боже мой! — воскликнул он, охваченный ужасом.
— Подождите, — Чарли сходил за фонарем и начал внимательно осматривать машину и китайца.
Боб заметил на груди Лу Вонга темное пятно.
— Закололи, — сказал Чарли холодно.
— Но когда? — воскликнул Боб. — Я только на минуту вышел открыть ворота. Это же невозможно!
Из темноты к ним подошел Торн.
— Что такое? — спросил он. — Это Лу? Что с ним случилось?
Он выхватил из руки Чана фонарь и осветил Лу Вонга. На пальто Торна Боб увидел след, похожий на царапину.
— Ужасно! — пробормотал Торн. — Одну минуту, я должен позвать мистера Маддена.
Он побежал в дом, а Боб и Чарли остались у тела Лу Вонга.
— Чарли, — прошептал Боб, — вы заметили след на пальто Торна?