Другая заря (Том 2) (Браун) - страница 60

- Это их дочь, Бэннер. А теперь, если не хотите схлопотать пулю из моего револьвера или из револьвера ее отца, предлагаю вам взять чемоданчик или с чем вы там ходите к больным и отправиться со мной. - Для большей наглядности Джейк вынул револьвер. - Сейчас же.

Миссис Хьюит подошла к двери, услышав крики, прижалась к стене и схватилась рукой за горло.

- Я никогда, никогда... - повторяла она снова и снова.

- Все в порядке, дорогая. - Доктор Хьюит успокоил ее, хотя сам был далек от спокойствия. Бросив салфетку, он надел пальто и шляпу. - Этот джентльмен друг Коулменов. Он немного не в себе, но я поговорю о его грубом поведении с мистером Коулменом при первой же возможности.

Доктор посмотрел на Джейка, но тот равнодушно пропустил мимо ушей это замечание. Сейчас он видел перед собой только смертельно белое лицо Бэннер, слышал мольбу не оставлять ее одну.

- У вас есть лошадь?

- Повозка, на конюшне.

- Пошли.

Джейк сунул на место револьвер и отступил на шаг, прямо под дождь, пропустив вперед доктора. Потом последовал за ним к сараю, помог запрячь лошадь и повел повозку через дорогу. Он дрожал от нетерпения: каждая минута продлевала страдания Бэннер.

Казалось, прошли сутки, прежде чем Джейк добрался до дома.

Было тихо. Слишком тихо.

Джейк кинулся в спальню, охваченный смертельным страхом. Бэннер лежала без сознания под одеялами. Увидев, как едва заметно поднимается и опадает ее грудь, он чуть не разрыдался от облегчения и подтолкнул доктора вперед.

С медлительностью, сводящей с ума, доктор Хьюит снял пальто и аккуратно положил его на стул. Надев очки, он откинул простыни. Когда Джейк наклонился над Бэннер, доктор строго сказал:

- Я не могу осматривать молодую леди в вашем присутствии.

Если бы Бэннер так не нуждалась в докторе, Джейк пустил бы в ход кулаки. Но обстоятельства вынуждали его держать себя в руках, и он только выразительно посмотрел на доктора, после чего вышел.

Джейк расхаживал по комнате, то молясь, то ругаясь. Не способный ничем заняться, он подбросил дров в печку на кухне и зажег ее. Может, Бэннер захочет чаю. Может быть.., может быть.., может быть...

Все варианты насчет того, что может быть, проносились у него в голове, и один страшнее другого.

Наконец доктор вышел из спальни, протирая очки большим белым носовым платком. Он печально покачал головой, глядя на свои ботинки.

- Ну что? Что с ней? - нетерпеливо спросил Джейк доктора, казалось, ничего не видевшего, кроме своих очков.

- Желудочная лихорадка. Джейк перевел дыхание.

- Аппендикс тому виной, я так и думал, - добавил эскулап. - Извините, молодой человек, - доктор дотронулся до руки Джейка, - мне жаль вас, Бэннер и ее родителей, но я бессилен. Я могу лишь облегчить ее страдания, пока.., пока все не кончится.