- Но я не уйду, Джейк.
- Я никогда так не проводил время с женщиной, Бэннер. Так нежно и так мирно. Я брал их, использовал, но никогда не наслаждался. Может, я и не умею. И слишком стар, чтобы учиться. Но я хочу попробовать. Позволь мне поиграть с тобой.
Сердце ее переполнилось любовью от нахлынувших чувств, а глаза слезами. Она значила для Джейка больше, чем все проститутки, с которыми он спал. Джейк не сказал, что любит ее, но казалось, будто эти слова просились у него с языка.
Он обхватил ее груди ладонями и нежно сжимал их, восхищаясь этим удивительным воплощением женственности.
- Бэннер, Бэннер!
Она видела, как шевелятся его губы, но звука не слышала.
- Это значит, что я нравлюсь тебе? - робко спросила девушка.
- Нравишься? - Джейк тихо рассмеялся. - О да, нравишься!
Глаза его снова устремились на ее грудь. Теперь длинные пальцы ласкали мягкую кожу Бэннер, возбуждали соски, а когда они напряглись, он наклонился над ними.
Стоило его губам прикоснуться к соскам, как Бэннер унеслась в другой мир. О да, она рождена для того, чтобы дать наслаждение Джейку как великий дар. Вот для чего, оказывается, все это! Звуки, вырывавшиеся из его груди, походили на стон. В них слышались удовольствие, тоска, страсть и облегчение, неистовство желания и мечта об исполнении этого желания.
Голова Бэннер вдавливалась в подушку всякий раз, когда Джейк проводил языком вокруг соска. Потом он втянул его губами, и девушка напряглась, как натянутая струна.
Она погрузила пальцы в его волосы, ей нравилось ощущать их. В глубине между бедрами таяло от желания, ныло и пульсировало.
Джейк дрожал, и Бэннер понимала, что для него это такая же сладкая мука, как и для нее.
- Я так давно мечтаю о тебе, Бэннер. Много, много лет. Всю жизнь.
Он приподнялся над ней, крепко поцеловал в губы и, отпустив их, стал целовать волосы Бэннер и пропускать их сквозь пальцы. Она внимательно посмотрела на него.
- Ты что, не собираешься?..
- Нет, не собираюсь. Ты еще слаба, и я боюсь причинить тебе боль. - Его мягкие губы снова были на ее губах. - Но я хотел бы обнимать тебя всю ночь.
- О да!
Джейк потушил лампу, и Бэннер услышала шорох его одежды. Потом, совсем обнаженный, он лег рядом с ней.
- О Боже! - застонал он ей в волосы. Бэннер не оправила ночную рубашку, а сняла ее совсем. Их нагие тела соединились. - Будь осторожна, - прошептал Джейк, когда Бэннер придвинулась к нему.
- Ты не сделаешь мне больно, Джейк. - Она обвила его шею и прижалась губами к тому месту, где у него пульсировала жилка.
Он нежно обнимал ее, едва сдерживая свою страсть.