– Разве умеют мамы лазать по деревьям? – пренебрежительно бросил Мэтт.
– Ты же сказал, что она почти как Рэмбо, – вступилась Миган за мать.
– Залезть-то она залезла, но сможет ли слезть? – Мэтт посмотрел на Тэда снизу вверх и добавил с серьезным видом: – Вы же знаете, какие бывают мамы.
В следующий момент они уже подошли к дереву.
– Миссис Бэрк?
– Привет, мистер Рэндольф. Как поживаете?
Она могла бы поспорить, что ему стоило больших трудов не расхохотаться.
– Прекрасно. А вы как?
– Я тоже отлично, – ответила Элизабет, машинально откинув со лба прядь волос. Она вела себя так, словно они разговаривали через изгородь из розовых кустов, разделявших их владения.
– Может быть, вам помочь?
– Благодарю вас, я сама справлюсь. Сожалею, что дети побеспокоили вас.
– Рад быть полезным. – Брови его сошлись на переносице. – Вы уверены, что сумеете обойтись без посторонней помощи?
Элизабет посмотрела вниз, и ей показалось, будто земля наклонилась под опасным углом.
– В-вполне уверена.
Похоже, сосед сильно сомневался в этом. Помолчав немного, он заявил с решительным видом:
– Хватайтесь за ту вон ветку – нет, за другую – правой рукой. Так, хорошо. А теперь опускайте левую ногу… вон туда. – Его мужественный голос, напоминавший отдаленные раскаты грома, звучал дружелюбно, ему почти удалось довести ее до подножия дерева, как вдруг раздался треск рвущейся материи.
– Ах! – Элизабет уже достигла ближайшей к земле ветки и собиралась поставить ногу на стремянку, но зацепилась за сучок.
– Что случилось? – спросил Тэд.
– Это… О, мне кажется, я за что-то зацепилась.
– Каким образом?
– Нижней юбкой с кружевными оборками, – с готовностью проинформировал его Мэтт. – Там не одна. Не знаю только, зачем она их носит.
– Мэтью! – Элизабет густо покраснела. Наверняка сосед заметил. Единственная надежда, что он объяснит это ее напряжением – она никак не могла отцепить от сучка кружевную оборку.
– Послушайте, давайте я. – Тэд поднялся на стремянку.
– Не надо, я сама.
– Нет, вы лучше держитесь обеими руками за ветку, а то еще свалитесь.
Элизабет, которой казалось, что земля все удаляется от нее, последовала его совету и изо всех сил сжимала обеими руками ветку, в то время как сосед-холостяк приподнял ее саржевую юбку и запустил пальцы в многочисленные кружева, пытаясь найти оборку, которая зацепилась за сук. Казалось, этому не будет конца.
– Вот, нашел-таки! – воскликнул он, потрогав разорванную ткань. – Полагаю, это нетрудно починить.
– Да, возможно, – ответила Элизабет, потянувшись к кружевной оборке, которую он держал одними пальцами. – Благодарю вас.