Нет дыма без огня (Браун) - страница 19

Помощник шерифа осмотрел его сначала сзади, потом спереди.

— Снимай одежду.

— Извините, я не расслышал.

— Ты что — глухой? Снимай одежду. Раздевайся догола.

— Гас, — опасливо попросил Хэп. — Ты думаешь, это надо? Этот парень…

— Не лезь не в свое дело, Хэп, — отрезал помощник шерифа. — Не мешай мне работать, слышишь? Миссис Уинстон стреляла в преступника. Мы знаем, что она в него попала, перила балкона в ее комнате запачканы кровью, и мы обнаружили лужу крови возле плавательного бассейна. Он оставил кровавый след, когда пробирался через кусты. — Гас поправил кобуру пистолета, гнездившегося в глубокой складке под его огромным обвисшим брюхом. — Так вот, давай проверим, нет ли у тебя где огнестрельной раны. Снимай шмотки, тюремная птичка.

Бови не выдержал:

— Иди в жопу.

Лицо помощника шерифа стало красным, как пожарная машина. Свиные глазки утонули в складках багрового жира.

«Ну, теперь держись», — подумал Бови.

С животным хрюканьем полицейский бросился на Бови. Бови увернулся. Полицейский в бешенстве замахнулся, и Бови снова уклонился от удара. Хэп Холлистер встал между ними.

— Эй, вы оба! Мне не нужны неприятности. Вам, наверное, тоже.

— Я переломаю все кости этому педерасту.

— Нет, Гас.

Гас пытался вырваться из объятий Холлистера, но Хэл был достаточно крепким и не раз унимал разбушевавшихся пьяниц. Он мог справиться с помощником шерифа.

— Шериф Бакстер учинит тебе разнос, если ты сцепишься с подозреваемым.

— Я не подозреваемый! — завопил Бови. Не выпуская Гаса, Хэп в ярости взглянул на Бови через жирное плечо помощника шерифа.

— Прекрати орать. Это тебе ничего не даст. А теперь извинись.

— Лучше сдохнуть!

— Давай, извиняйся! — проревел Хэп. — Что, я зря тебя защищал?

Пока помощник шерифа задыхался от бешенства, Хэп и Бови обменялись непримиримыми взглядами. Кейто задумался. Если он лишится работы, надзирающий за ним полицейский сживет его со света. Работенка паршивая и никчемная, но она была оплачиваемой, и это подтверждало желание Бови вернуться в нормальное общество.

Он ни за что больше не вернется в Хантсвилл. Он не вернется в тюрьму, даже если ему придется поцеловать в задницу каждого борова с толстым загривком и с шерифской звездой на рубашке.

— Беру обратно свои слова. — Чтобы подтвердить свою искренность, он расстегнул рубашку и продемонстрировал помощнику шерифа грудь и спину. — Никаких пулевых ранений. Я был тут весь вечер.

— Найдется с десяток свидетелей, которые это подтвердят, Гас, — добавил Холлистер. — Кто-то другой прошлой ночью пытался вломиться в спальню к миссис Дарси Уинстон. Только не Бови.