Глава 19
ЧТО ПРОИСХОДИЛО ПОД ОКНОМ ЛУ
Кое-что все-таки смущало Кадигана. Он вполне мог привязать лошадь у кромки леса, но какая веревка удержала бы Барни? Его мощные зубы вмиг разорвали бы самую крепкую привязь. Оставалось одно — взять монстра с собой, но при этом подвергнуться риску быть разоблаченным! Один лишь звук оглушительного рычания Барни приведет к нему дюжину сыщиков с револьверами в руках. Всю дорогу он молил только о том, чтобы пес, если придется, дрался бы молча — как волк!
Но все оказалось проще, чем он предполагал. Денни выбрал наблюдательный пункт как раз напротив дома Харрисона Морриса и вскоре подошел прямо к окну столовой, где собралась вся семья, успев как раз вовремя — предметом обсуждения послужила опять его персона. Впрочем, стоило заглянуть в любой дом в любое время дня, и картина предстала бы точно такая же — после полученного потрясения, неведомого прежде в этих местах, люди не могли думать ни о чем другом: весь город обсуждал его подвиги.
Харрисон Моррис начал разговор, как и положено главе семьи. Вначале его не было видно и слышно из-за развернутой газеты, но вскоре глава семейства опустил ее, водрузив очки на лоб.
— Что ж, — развел он руками. — Все так, как есть. Им даже известно твое прозвище, Рикки. Какие ловкие, черт побери, эти репортеры! Подумать только, если бы в Ньюсоме издавалась подобная газетенка! Печатают по горячим следам. И работают классно, доложу я вам!
— Прочти вслух, папа, — попросил юный Ричард.
Отец опустил очки и уткнулся в газету, но, пожевав что-то невнятное губами, обратился к Лу:
— Лучше ты читай, дочка. У тебя быстрее получается.
Лу взяла газету и не сумела сдержать возмущенного возгласа.
— «Бандит терроризирует Горман!» — прочла она и воскликнула: — Но это неправда!
— Если ты считаешь, что он не перепугал весь город, выйди на улицу и поспрашивай парней, — злобно пробормотал ее брат. — Черт возьми, он даже в меня вселил панику…
— Я не это имею в виду! — с горячностью ответила Лу. — Допустим, он переполошил Горман, но он не бандит!
Все остальные члены семьи неодобрительно зашумели.
— Он тебя околдовал, судя по всему! — объявил Харрисон Моррис.
— И голос у него к тому же гораздо приятнее, чем у всех вас, вместе взятых, — продолжала девушка. — Я не буду больше читать эту глупую газету. В ней все неправда.
— Что — неправда?
— Что он переполошил город и оставил двух раненых…
— А кто же это сделал? Как ребята ухитрились заиметь изодранное плечо и разбитую голову?
— Это все из-за Барни!
— Кому принадлежит чудовище?
— Мне все равно, — заявила Лу, проявив полное пренебрежение к логике, присущее женщинам. — Но все, что тут написано, неправда!