Кот, который проходил сквозь стены (Браун) - страница 67

— Так и сделайте. Я соберу ее вещи.

— Когда миссис Кобб проснется, — добавил Квиллерен, — скажите ей, что в Хламтауне на рождественской вечеринке будет все, как хотел Си Си.

— Знаю, — ответила Мэри. — Уже звонили от мэра. Его представитель придет днем, чтобы поговорить с антикварами, а потом, вечером, у нас будет собрание.

— В салуне «Развяжись пупок»? Я бы тоже хотел прийти.

— Все будут очень рады вам.

— Пойдемте ко мне, — сказал Квиллерен. — Я хочу вам кое-что рассказать.

Когда он впустил Мэри в комнату, коты, которые свернулись в кресле клубком меха, моментально подняли головы. Юм-Юм ретировалась, а Коко выгнул спину и распушил хвост, не сводя глаз с незнакомки. Его реакция не была явно враждебной, но и не предвещала ничего хорошего.

— Я что, похожа на великана-людоеда? — поинтересовалась мисс Дакворт.

— Коко вынюхал Хепльуайта, — объяснил Квиллерен. — Теперь он знает, что у вас есть большая собака. Коты обладают сверхъестественным чутьем.

Он кинул пальто на кровать, положил шляпу на стол… и тут заметил рядом с пишмашинкой маленький темный предмет. Журналист с опаской приблизился. Похоже на останки полуразложившейся птицы.

— Что это? — спросил Квиллерен. — Что это такое, черт возьми?

Мэри осмотрела загадочный предмет.

— Да это же волосяное украшение! Брошь!

Он расчесал усы кончиками пальцев.

— В этом доме происходят непонятные вещи. Вчера какой-то благожелательно настроенный дух оставил мне долларовую бумажку. Сегодня… — Квиллерен рассматривал похожее на птичий труп изделие из переплетенных каштановых прядей. — Вы хотите сказать, что это настоящие волосы?

— Да, человеческие. Старинное памятное украшение. Когда-то из волос умершего плели ожерелья, браслеты, всякие вещи.

— Кто захочет у себя держать такое?

— У Айрис большая коллекция. Она даже иногда их носит. Квиллерен с отвращением отбросил брошку.

— Присядьте, — сказал он, — я расскажу, что узнал о доме Элсворта в архиве «Бега». — Журналист предложил Мэри позолоченный стул, перевернув красную подушечку, чтобы не видно было кошачьей шерсти. — Вы знали, что Элсворт был мэром?

— Да, я слышала.

— Он умер в возрасте девяноста двух лет, заработав репутацию эксцентричного чудака. Он собирал все — никогда ничего не выбрасывал. Двадцать лет копил старые газеты, бечевку и бутылки из-под уксуса. Считалось, что у него порядочное состояние, но значительную часть наследства так и не нашли… Это вам о чем-нибудь говорит?

Мэри покачала головой.

— Предположим, прошлой ночью кто-то искал в старом доме спрятанное сокровище… И, предположим, явился Си Си со своим ломом и стал отрывать ореховую филенку… И, предположим, что кто-то подумал, что мистеру Коббу нужен клад?