Свидание с убийцей (Браун) - страница 20

— Сколько у вас акров?

— Шестьсот пятьдесят. Джек присвистнул:

— И как давно вы этим владеете?

— Всю жизнь. Я унаследовал ранчо от отца.

— Много у вас голов скота?

— Несколько сотен.

— А где они сейчас?

— На другом пастбище. За рекой. Первосортное мясо. Беда только в том… — Он крякнул от усилия, пытаясь натянуть проволоку.

— Может, мне это сделать?

— Сам справлюсь.

Лицо старика покраснело, но Джек сделал вид, что не обращает на это внимания.

— Так в чем беда? — спросил он.

— В том, что стало слишком много вегетарианцев. — Корбетт забил в столб последний гвоздь.

— Да, это проклятие всех, кто выращивает скот. — Джек отпустил столб, снял шляпу и принялся обмахиваться ею, словно веером.

Корбетт протянул руку к термосу, стоявшему рядом в тени дерева, и, прежде чем сделать глоток самому, предложил его Джеку.

— Валяйте! — сказал Джек. Отпив прямо из носика, Корбетт подал ему термос.

— Где вы этому научились? — спросил Корбетт, снова доставая носовой платок.

Джек закрыл термос крышкой и снова поставил его в тень.

— Где придется.

— Вы уже работали на ранчо?

— Я делал все понемногу.

— Тогда у вас должна быть куча рекомендаций.

— Нет, сэр. Ни одной.

На лице Корбетта появилось подобие улыбки.

— Ну вы и нахал, мистер Сойер. Это я вам точно говорю.

— Зовите меня Джек. А почему вы так сказали?

— Вы проситесь на работу, но у вас нет рекомендаций.

— Наверно, вам просто надо мне поверить.

— Наверно, не стоит, — коротко ответил Корбетт и нагнулся, чтобы подобрать инструменты. Аккуратно сложив их в металлический ящик, он выпрямился и посмотрел на Джека: — Я благодарен за то, что вы пришли на выручку Анне. И спасибо за то, что помогли с изгородью. Но я не стану вас нанимать.

И он направился к дому. Джек пошел следом.

— Можно спросить почему?

— Конечно. И я отвечу. Я вас совершенно не знаю. Вы можете преспокойно меня ограбить.

— Это было бы просто глупо. Если бы я собирался это сделать, то не стал бы сначала представляться.

— Мне надо думать о безопасности Дэвида и Анны.

— Я ничем не угрожаю ни вам, ни им.

— Я этого не знаю, верно?

Джек дотронулся до его руки, но Корбетт так поглядел на него, что Джек тут же убрал руку.

— Ладно, пусть вы меня не знаете. Я чужак, который пришел из ниоткуда. Вчера я оставил работу в Кристи. Если необходима рекомендация, можете позвонить туда моему боссу.

— А почему вы уволились?

— Захотел — и уволился.

— Просто взяли и ушли?

— Я живу именно так.

— Звучит не очень ободряюще, а, мистер Сойер? — Корбетт снова двинулся вперед.

— Пока я здесь, я буду работать на вас днем и ночью. Я умею делать все, потому что зарабатывал себе на жизнь всеми законными способами. Я был поваром и инструктором по рыболовству. Я работал на нефтепромыслах и на сборочном заводе. Я объезжал лошадей, доил коз, мыл посуду, чистил туалеты, а один раз, когда был действительно голоден, работал даже сводником у пятидолларовой проститутки.