Другая заря (Браун) - страница 122

Бэннер сидела словно каменная, надеясь, что Джейк почувствует ее отвращение к нему. Снова она выставила себя дурой, но это в последний раз. Она больше не даст ему повода унизить ее. Их дружбе пришел конец. Она будет говорить с ним только о делах ранчо, и то в самых необходимых случаях. Бэннер не позволит ему есть на кухне, а станет оставлять ему поднос с едой на крыльце, как домашнему животному!

— Джейк, как дела? — Сердечный тон отца мгновенно вернул Бэннер к реальности. Росс радостно пожимал руку Джейку. — Вон там пиво, а кое-что покрепче у меня в кабинете.

— Я предпочитаю что-нибудь покрепче. — Джейк мрачно улыбнулся.

— Не сомневаюсь. Хочу потолковать с тобой кое о чем.

— Росс, — простонала Лидия. — Да не говорите сегодня о делах. Вы не заметите вечеринку!

Росс потянулся к жене, привлек к себе, поцеловал в губы.

— Хочешь, побьемся об заклад, что нашу с тобой вечеринку я уже обдумал до мелочей, но она будет чуть позже!

— Росс, тише, пожалуйста, и отпусти меня. Все смотрят. — Щеки у Лидии порозовели, глаза возбужденно заблестели, как и у ее мужа. Еще раз торопливо поцеловав жену, Росс отпустил ее.

— Пошли, Джейк. — Росс хлопнул друга по спине и повел к дому.

— Ну и мужчины! — Раздраженная Лидия повернулась к дочери, но тут же улыбнулась. — Ты очень хорошо выглядишь, Бэннер.

— Спасибо, мама. — Ей было приятно это слышать. Джейк и не замечает, как она выглядит. Его безразличие задевало девушку сильнее, чем она предполагала. Это злило Бэннер. — Все так красиво. Тебе пришлось, как всегда, здорово потрудиться.

— Но мне помогали Ма и мальчики. — Мальчиками Лидия называла Ли и Мику.

— А где они, кстати? Я соскучилась по ним. Хотя почему, не знаю.

Лидия дотронулась до волос Бэннер, уложенных безупречно, Дочь собрала их наверху, а несколько вьющихся прядей падали на щеки и на шею. Зеленая атласная лента, в цвет платья, стягивала волосы.

— Мальчики, конечно, никогда в жизни не признаются, но и они по тебе скучают.

— Еще бы, им ведь некого мучить.

— Кстати, все твои подруги здесь, — тихо сказала Лидия, понимая, как трудно будет дочери предстать перед ними в первый момент. — Они вон там, под ореховым деревом.

— Пойду поздороваюсь с ними. — Бэннер стиснула руку матери, словно успокаивая.

— Желаю хорошо провести время.

Девушка кивнула и пошла сквозь толпу гостей. Она останавливалась по пути, чтобы перекинуться словом, улыбнуться, засмеяться, закинув голову, и показать всем, что не впала в уныние после случившегося в церкви. Опозорился Грейди, не она. Бэннер очень хотела, чтобы все это знали, и гордо держала голову.