Другая заря (Браун) - страница 82

Он откусил кусочек, закрыл глаза и с наслаждением прожевал. Проглотив с комически преувеличенным усилием, Джейк открыл глаза и причмокнул.

— Вкусно.

Бэннер улыбнулась, ей стало намного легче.

— Я все думаю про название ранчо.

— Я считал, что оно у тебя уже есть. Девушка отпила кофе и покачала головой:

— Я не хочу, чтобы мое ранчо было просто частью Ривер-Бенда. У него должно быть собственное имя. Может, ты что-нибудь предложишь?

— Гм… Я не думал…

Она положила вилку на тарелку, сцепила пальцы и оперлась на локти.

— А как тебе Плам-Крик[2]?

— Плам-Крик?

— Так называется ручей, который течет по краю леса на границе с нашей землей. Он впадает в реку.

— Ранчо Плам-Крик? — словно размышляя вслух, произнес Джейк и нахмурился. — Звучит как-то… Гм… Слишком по-женски.

Бэннер ожидала, что Джейк просияет, услышав название, и обиделась, когда этого не произошло.

— Ну что ж, я ведь женщина.

Его взгляд сразу метнулся к ее глазам, но задержался на груди. На этот раз грудь Бэннер вздымалась от негодования. Руки у Джейка чесались, так ему хотелось прикоснуться к ее груди. Да, он не мог оспаривать тот факт, что Бэннер женщина.

Раздраженный, Джейк, снова посмотрев ей в лицо, бросил:

— Твое ранчо, называй как хочешь.

— Спасибо за разрешение. — Голос ее источал сарказм. Она резко отодвинула стул, собрала тарелки и унесла. Джейк тоже встал.

— Думаю, рабочим не слишком понравится работать на ранчо с таким чопорным названием.

— Это лишь вариант. Я окончательно не решила. Один нож соскользнул с тарелок, которые Бэннер несла в раковину. Она наклонилась за ним, и ее зад поднялся кверху.

"О черт, — мысленно выругался Джейк. — Кажется, девчонка сведет меня с ума». — Он повернулся к двери. — Скоро приедут рабочие. Мне пора.

— А что ты сегодня собираешься делать?

— Начну строить временный загон.

— Приду посмотреть, как идут дела.

В этих штанах, с распущенными волосами она и евнуха соблазнит. Наглые ковбои будут влюбленными глазами пялиться на Бэннер. Ему это надо?

— Хорошо. Только не появляйся в этих штанах.

— Что?

— Ты слышала.

— Почему?

— Мне куда легче охранять тебя, если ты не прыгаешь тут в таких обтягивающих штанах.

— Прыгаю? В штанах?

— Ну, они… они не очень приличные. Бэннер грохнула тарелки на полку.

— Не очень приличные! — закричала она в ярости. Но Джейк уже шагал через двор.


— О… Присцилла… Дорогая.

Глаза Даба Эбернати горели от желания. Лоб покрылся испариной, волосы с проседью, каждую прядь которых он лелеял, прилипли к влажному черепу. Пальцы суетливо расстегивали пуговицы жилета. Сюртук Даб снял, как только вошел. Он всегда так поступал, прежде чем выпить прекрасного виски, предложенного мадам. Женщина и виски были запретными удовольствиями, которые Даб позволял себе каждый вторник и четверг среди дня, а иногда и по субботам, и утром, если Присцилла соглашалась его принять, а ему удавалось изловчиться.