Порочный ангел (Барбьери) - страница 86

Чарлз надеялся, что дело обстоит именно так, но при упоминании имени Девины у Росса так странно заблестели глаза, что Чарлзу стало не по себе.

Если бы он только смог освободиться! Он бы поспешил в дом Дейла, чтобы не дать Россу совершить эту ужасную ошибку. Если бы он только смог убедить Росса не мстить Дейлу, а решить вопрос по закону.

Размышления Чарлза были прерваны. Дверь распахнулась, и в комнату вбежал сильно взволнованный чем-то Харви Дейл. За ним в комнату вошли еще несколько мужчин. Чарлз в ужасе закрыл глаза. Господи, уже слишком поздно! Его стали развязывать.

— Где моя дочь? — закричал Харви Дейл. — Говори сейчас же, или я упрячу тебя за решетку, к твоему братцу! Где она?

Ноги Чарлза затекли от веревок, и он с трудом встал.

— Я не знаю, что случилось с Девиной, Харви. Схватив Чарлза за рубашку, Харви изо всех сил тряхнул его.

— Нечего притворяться невинной овечкой, Чарлз Картер! Черт, не понимаю, как я мог быть таким дураком! Я же знал, что ты — сын Брэда Моррисона. Но ты казался умным человеком, хорошо образованным. Ты вырос в богатстве. Ты же не был разбойником, как твой братец. Я доверял тебе! А ты просто вел свою игру, так ведь?

Изо всех сил сдерживая гнев, Чарлз оторвал руки Харви от своей рубашки.

— Харви, я ничего не знаю об этом.

— Твой брат был досрочно освобожден из тюрьмы, так? Либо он сбежал. Ты воспользовался моим доверием. Ты использовал и Девину, и меня, чтобы помочь ему в его мщении.

Чарлзу стало жаль Харви Дейла. Харви был сам не свой, беспокоясь за жизнь Девины.

— Харви, послушайте. Росс и еще один парень тайком проникли в мой дом. Росс угрожал мне «кольтом». Они связали меня.

— Моя дочь похищена, черт бы тебя побрал! Говори, где она и как я могу ее вернуть. Говори, или же я, клянусь… — Быстро повернувшись, Харви попытался выхватить «кольт» из кобуры шерифа, но не сумел.

Сочувствие вновь всколыхнулось в душе Чарлза, когда он понял, насколько взволнован Харви. Конечно, Дейл высокомерный и эгоистичный, но он любит дочь и страдает.

— Харви, прошу вас, поверьте мне. Я не имею никакого отношения к похищению вашей дочери. Я очень люблю Девину и никогда не причиню ей зла. А теперь, пожалуйста, расскажите мне, что произошло.

Харви все еще не мог успокоиться, и Джордж Тиллсон вышел вперед, чтобы ответить за него:

— Чарлз, мне трудно поверить, что на празднике в доме Харви Дейла был вовсе не ты. Но вот сейчас я смотрю… в твоих глазах столько доброты, чего, пожалуй, нет в глазах твоего брата. Наверное, нам следовало понять… — Джордж покачал головой. — Но у нас не было оснований подозревать, что твой брат вышел из тюрьмы и попытается таким неожиданным образом нанести удар Харви. Мы все говорили с ним, и никто ни на минуту ничего не заподозрил. Девина тоже явно попалась на эту уловку. Последний раз ее видели гуляющей в саду с тобой… то есть с твоим братом.